year: 1997Tətɨitʼü kanə dʼalɨmənɨ heðɨtɨtɨ takəə təɁ.
year: 1997Тəтыичу канə дялымəны хеӡытыты такəə тəɁ.
year: 1997Сколько-то дней плывет он.
year: 1997He rows for a few days.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.201
year: 1997Horɨgümümə sʼejmɨgüaɁ tʼiəbətɨ ŋəðutɨ, nʼigətɨ nogutəɁ nʼigətɨ təmbɨtəɁ.
year: 1997Хорыгӱмӱмə сеймыгӱаɁ чиəбəты ӈəӡуты, нигəты ногутəɁ нигəты тəмбытəɁ.
year: 1997Лабаз глазами виден, контур его видать, не приближается, не удаляется.
year: 1997He can see the granary, the silhouette of the granary, but the distance between his boat and the granary doesn’t change.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.202
year: 1997Sɨlʼiaðə heðɨtɨŋɨm nʼiŋɨm.
year: 1997«Сылиаӡə хеӡытыӈым ниӈым».
year: 1997«Не знаю, еду или нет».
year: 1997«I don’t know if I’m moving or not.»
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.203
year: 1997Tahari͡abə bɨðəɁ kurəgüj kənditi nʼiidʼə isʼüədʼəə, kənti nʼiidʼə isʼüədʼəə.
year: 1997Тахари͡абə быӡəɁ курəгӱй кəндіті нииде исюəдеə, кəнті нииде исюəдеə.
year: 1997Вода уже застывает (не совсем еще замерзает).
year: 1997The water is about to freeze (it has not frozen yet).
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.204
year: 1997Bɨtɨ kurəguj nʼidʼəðɨ sʼüdʼaulʼiɁiðə.
year: 1997Быты курəгуй нидеӡы ((F)) сюдяулиɁиӡə.
year: 1997Уже река замерзает (шугой покрылась).
year: 1997The river is about to freeze (it’s covered with sludge ice).
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.205
year: 1997Heðɨtɨmɨntɨ kundə təti horɨmə nʼigətɨ nogutəɁ nʼigətɨ təmbɨtəɁ.
year: 1997Хеӡытымынты кундə тəті хорымə нигəты ногутəɁ нигəты тəмбытəɁ.
year: 1997Пока он плывет, этот лабаз мой не приближается и не удаляется.
year: 1997He is still rowing, but the granary doesn’t get further or closer.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.206
year: 1997Kurəguj sʼüdʼüatʼüŋ kalhəgəiɁindəɁ.
year: 1997Курəгуй сюдюачуӈ калхəгəиɁиндəɁ.
year: 1997Вплотную шуга стала (вплотную друг к другу, т. е. река закрывается).
year: 1997The sludge ice becomes harder (the river freezes).
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.207
year: 1997Təə məlʼtʼitənɨ tahari͡abə tə horɨgəlʼitʼəmə nʼintɨ ŋəðuɁ, kəkumɨɁə.
year: 1997Тəə мəльчитəны тахари͡абə тə хорыгəличемə нинты ӈəӡуɁ, кəкумыɁə.
year: 1997Лабаз даже не видать, туман стал.
year: 1997Now he can’t even see the granary, it’s covered with fog.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.208
year: 1997Kəkutɨ tʼandimidʼiɁə tahari͡aa maaŋuna təgümü tahari͡aa ŋəndujmə ŋuəlʼaa mountə sʼüdʼüati toðəbturaɁiðə.
year: 1997Кəкуты чандімидиɁə тахари͡аа мааӈуна тəгӱмӱ тахари͡аа ((XXX)) ӈəндуймə ӈуəляа моунтə сюдюаті тоӡəбтураɁиӡə.
year: 1997Туман рассеивается, в одном месте лодка в шуге застряла.
year: 1997The fog clears; the boat is stuck in the ice.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.209
year: 1997SəŋülʼiɁiðə: ouɁ nʼerunə nʼiidʼə takəə nʼenatʼaɁa dʼikə ŋəðutɨ, dʼikəraɁa.
year: 1997СəӈӱлиɁиӡə: оуɁ нерунə нииде такəə неначаɁа дикə ӈəӡуты, дикəраɁа.
year: 1997Оглянулся, оу, впереди огромная гора видна.
year: 1997He looked around and saw a huge mountain in front of him.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.210
year: 1997Nʼombu nʼiidʼə nʼenatʼaɁa nʼorumuə koruɁ ŋəðutɨ.
year: 1997Нёмбу нииде неначаɁа нёрумуə коруɁ ӈəӡуты.
year: 1997На горе большой медный дом видать.
year: 1997On the top of this mountain he saw a big cooper house.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.211
year: 1997Tərədʼi koruðə tahari͡abə ŋuaðu miiniə kəi dʼa ihu͡aðu.
year: 1997Тəрəди коруӡə тахари͡абə ((XXX)) ӈуаӡу мииніə кəи дя иху͡аӡу.
year: 1997У этого дома на эту сторону дверь видать.
year: 1997The house has a door on this side.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.212
year: 1997Ŋua kunsɨmənɨ nʼenatʼaɁa sʼigiɁə ŋətumɨɁə.
year: 1997Ӈуа кунсымəны неначаɁа сигиɁə ӈəтумыɁə.
year: 1997С двери появился большой людоед.
year: 1997A big ogre came out of the door.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.213
year: 1997Ou, mənə katʼəməŋu sɨlʼiaðə maaŋu?
year: 1997«Оу, мəнə качемəӈу сылиаӡə мааӈу?
year: 1997«Оу, меня увидел, или что?
year: 1997«Has he seen me or not?
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.214
year: 1997NʼaagəiɁ miiniə kəi dʼa bənü͡aru.
year: 1997НяагəиɁ мииніə кəи дя бəнӱ͡ару».
year: 1997В эту сторону потягивается».
year: 1997He goes in this direction.»
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.215
year: 1997OuɁ, tərədʼi katʼəməsa tahari͡abə Dʼajkürə nʼaagəiɁ ŋəndujkətətu tə tʼalʼilʼiɁiðə təsʼiəðə, ouɁ tahari͡abə ŋanuə ŋilʼiəðu bənsə tətəbatu, ŋəndujtʼü ŋoŋkəðə dʼa.
year: 1997ОуɁ, тəрəди качемəса тахари͡абə Дяйкӱрə няагəиɁ ӈəндуйкəтəту тə чалилиɁиӡə тəсиəӡə, оуɁ тахари͡абə ӈануə ӈилиəӡу бəнсə тəтəбату, ӈəндуйчу ӈоӈкəӡə дя.
year: 1997Это увидев, Дяйку с лодки вставать начал, его низ прилип к дну лодки.
year: 1997As Djajku saw it, he began to stand up from the boat, but his bottom froze to the bottom of the boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.216
year: 1997Ŋuəlɨ kəndɨtɨəgümü.
year: 1997Ӈуəлы кəндытыəгӱмӱ.
year: 1997Конечно замерз.
year: 1997Of course he has frozen.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.217
year: 1997NʼaagəiɁ tənʼsʼajlʼiɁiðə tahari͡abə lakaraari͡aiɁ bənduɁu͡a tənsəbiɁiðə, tahari͡abə təti honiɁətɨ ŋoŋkəðə ŋanuə dʼüjhu͡atusa bənsə sohüɁə.
year: 1997НяагəиɁ тəньсяйлиɁиӡə тахари͡абə лакараари͡аиɁ бəндуɁу͡а тəнсəбиɁиӡə, тахари͡абə тəті хоніɁəты ӈоӈкəӡə ӈануə дюйху͡атуса бəнсə сохӱɁə.
year: 1997Вытягиваться, вставать начал, резко вверх рванулся, дно штанов кругом упало.
year: 1997He stretched, began to stand up, spurted upwards and his trousers remained frozen to the boat and the back part fell down.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.218
year: 1997Tahari͡abə təndə ŋəndujtʼi ŋoŋkəðətu tahari͡abə na sʼiti muŋkukutu tahari͡abə bənsəgəj sohüɁəgəj.
year: 1997Тахари͡абə тəндə ӈəндуйчи ((F)) ӈоӈкəӡəту тахари͡абə на ((XXX)) ситі муӈкукуту тахари͡абə бəнсəгəй сохӱɁəгəй.
year: 1997На дно лодки два яичка упали.
year: 1997Two balls fell on the bottom of the boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.219
year: 1997Təðüsʼa kouɁəgəj.
year: 1997Тəӡӱся коуɁəгəй.
year: 1997Так и остались прилипшими.
year: 1997They remained frozen to the boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.220
year: 1997Tə, tə ŋəndujkətətu kəbkuðiɁə tahari͡abə.
year: 1997Тə, тə ӈəндуйкəтəту кəбкуӡиɁə тахари͡абə.
year: 1997Ну, с лодки выскочил.
year: 1997So he jumped out of the boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.221
year: 1997Sɨrtɨ nʼatʼəgimhi͡aðu.
year: 1997Сырты нячегимхи͡аӡу.
year: 1997Лед толстый стал.
year: 1997The ice got thick.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.222
year: 1997NʼaagəiɁ tahari͡abə Dʼajkürə kasaɁ nʼintɨ munəɁ maakəjnʼə koiɁəm.
year: 1997НяагəиɁ тахари͡абə Дяйкӱрə касаɁ нинты мунəɁ «маакəйне коиɁəм».
year: 1997Он даже не заметил, что яйца остались.
year: 1997He hasn’t even noticed that his testicles remained in the boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.223
year: 1997Tətirə tahari͡abə məru dʼa nʼaagəiɁ mərutə tʼüüɁə, tahari͡abə təniɁi͡a morutə tʼüütütənu tahari͡abə Dʼajkügümürə SʼigiɁəgümürə tahari͡abə təniɁi͡a mouraatə horəmiɁiðə, tahari͡aiɁ nʼenatʼaɁku lambalʼi sʼelujkɨa isʼa konaɁaŋuðu ŋanuə, ŋamtütʼü nʼenatʼaɁku ŋanuə kənʼdʼiɁə kəturəguɁ, nʼenatʼaɁku lambalʼiɁ sʼelu.
year: 1997Тəтірə тахари͡абə мəру дя няагəиɁ мəрутə чуӱɁə, тахари͡абə тəніɁи͡а морутə чуӱтӱтəну тахари͡абə Дяйкӱгӱмӱрə... СигиɁəгӱмӱрə тахари͡абə тəніɁи͡а моураатə хорəмиɁиӡə, тахари͡аиɁ неначаɁку ламбали селуйкыа ися конаɁаӈуӡу ӈануə, ӈамтӱчу неначаɁку ӈануə кəньдиɁə кəтурəгуɁ, неначаɁку ламбалиɁ селу.
year: 1997До берега дошел Дяйку, когда дошел до берега... Людоед теперь так отвернулся, увидел, совсем большой хор стал, рога у него, как у совы когти, такой большой хор.
year: 1997Djajku reached the bank, as he reached it... The ogre looked aside and Djajku saw that he turned to a huge stag with antlers as big as the owl’s claws, so huge the stag was.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.224
year: 1997Tahari͡abə dʼigə ŋilʼə dʼa nʼilʼhiɁiðə miiniə kəi dʼa.
year: 1997Тахари͡абə дигə ӈиле дя нильхиɁиӡə мииніə кəи дя.
year: 1997Спускается с горы к нему.
year: 1997He came down from the mountain.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.225
year: 1997Mou tʼübaɁtətu tə.
year: 1997Моу чубаɁтəту тə.
year: 1997Землю царапает [копытом].
year: 1997He digs earth with its hooves.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.226
year: 1997Tərədʼi katʼəməsa tahari͡aiɁ Dʼajkürə sʼentɨ dʼa karimiɁiðə.
year: 1997Тəрəди качемəса тахари͡аиɁ Дяйкӱрə сенты дя каримиɁиӡə.
year: 1997Его увидев, Дяйку к ножнам потянулся.
year: 1997As Djajku saw him, he reached out for his sheath.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.227
year: 1997Tahari͡abə hu͡aadʼə sʼentɨ ŋamtəitʼə iŋəə kətʼi hu͡aadʼitʼə sʼentɨ, sʼentɨ kunsɨðə nəmbə kümaaɁkümtü səhudʼüɁə.
year: 1997Тахари͡абə ху͡ааде сенты ӈамтəиче иӈəə кəчи ху͡аадиче сенты, сенты кунсыӡə нəмбə кӱмааɁкӱмтӱ сəхудюɁə.
year: 1997Его деревянные ножны — то ли из рога то ли из дерева — из ножен свой плохой ножик вытащил.
year: 1997His wooden sheath – it’s either made of wood or of horn – he took the knife out of the sheath.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.228
year: 1997Təndəmtu tahari͡abə tujbərɨɁə kümaamtu badʼamtu səhudʼüɁə tahari͡abə.
year: 1997Тəндəмту тахари͡абə ((F)) туйбəрыɁə кӱмаамту бадямту ((F)) сəхудюɁə тахари͡абə.
year: 1997Их (ножны) немножко наклонив, нож вытащил, железо (показалось).
year: 1997He took the knife out, one could see the iron.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.229
year: 1997ŊuɁəðətu nʼiidʼə kəitə nʼaagəiɁ hɨaðəətətu mənʼəmiɁəðu tahari͡abə nʼenatʼaɁku.
year: 1997ӇуɁəӡəту нииде ((F)) кəитə няагəиɁ хыаӡəəтəту мəнемиɁəӡу тахари͡абə неначаɁку ((unknown)).
year: 1997Конец ручки прямо в лоб ударил, большой...
year: 1997He stuck the knife’s handle into his forehead, a big...
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.230
year: 1997Ŋamtə isʼa nokəgəɁiðə əmə.
year: 1997Ӈамтə ися нокəгəɁиӡə əмə.
year: 1997Рогом торчит.
year: 1997The knife sticks out as a horn.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.231
year: 1997TəɁə, Dʼajkürə horəmiɁiðə, tahari͡abə ŋanuə nəŋhə kürü͡adʼə ŋanuəmənu tahari͡abə nʼerbɨðɨ honsuədʼəərəku.
year: 1997ТəɁə, Дяйкӱрə хорəмиɁиӡə, тахари͡абə ӈануə нəӈхə кӱрӱ͡аде ӈануəмəну тахари͡абə нербыӡы хонсуəдеəрəку.
year: 1997Дяйку встряхнулся, плохой, вылинявший, шерсть его как изношенная постель.
year: 1997Djajku shook himself, he turned to a bad, moult reindeer, his fell looked like a worn-out bed.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.232
year: 1997Tahari͡abə ŋanuə nəŋhə isʼa konaɁa ŋamtəðətu, tahari͡abə hɨaðəətənɨ tahari͡abə kümaa horədʼatəəðɨ.
year: 1997Тахари͡абə ӈануə нəӈхə ((unknown)) ися конаɁа ӈамтəӡəту, тахари͡абə хыаӡəəтəны тахари͡абə кӱмаа хорəдятəəӡы.
year: 1997Совсем маленький стал (олень), нож на лбу как передний рог.
year: 1997He turned to a little reindeer with his knife sticking out of his forehead as a horn.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.233
year: 1997ƏiɁ, tahari͡abə maaðu itʼəŋu təsʼiəðə.
year: 1997ƏиɁ, тахари͡абə мааӡу ичеӈу тəсиəӡə.
year: 1997Что еще будет дальше.
year: 1997Well, what will happen next?
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.234
year: 1997Tahari͡abə mou tʼübaɁtəkiɁə Dʼajkügümürə.
year: 1997Тахари͡абə моу чубаɁтəкиɁə Дяйкӱгӱмӱрə.
year: 1997Он тоже стал землю царапать.
year: 1997He began to dig earth too.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.235
year: 1997Tahari͡abə təniɁi͡a tahari͡abə ŋanuə suŋkələuɁəgəj, mou tʼübaɁtətugəj bənsəgəj.
year: 1997Тахари͡абə тəніɁи͡а тахари͡абə ӈануə суӈкəлəуɁəгəй, моу чубаɁтəтугəй бəнсəгəй.
year: 1997Они сошлись, оба стали землю царапать.
year: 1997They came close to each other and began to dig.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.236
year: 1997Tahari͡abə kuə tʼübütʼənu tahari͡abə nʼaagəiɁ hokəimsʼa dʼirümüŋüðüɁ nʼiŋɨgəj.
year: 1997Тахари͡абə куə чубӱчену тахари͡абə няагəиɁ хокəимся дирӱмӱӈӱӡӱɁ ниӈыгəй.
year: 1997Через некоторое время драться начинают.
year: 1997. After a while they began to fight.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.237
year: 1997Tahari͡ai maaðu itʼəŋu təsʼiəðə, nəŋhə Dʼajkürə tahari͡abə hɨaðəətənɨ dʼübɨɁtəkərɨɁə tahari͡abə ŋanuəmənɨ.
year: 1997Тахари͡аи мааӡу ичеӈу тəсиəӡə, нəӈхə Дяйкӱрə тахари͡абə ((unknown)) хыаӡəəтəны дюбыɁтəкəрыɁə тахари͡абə ӈануəмəны.
year: 1997Ну, что будет, олень стал крутить Дяйку передним рогом (в смысле нацепил).
year: 1997Well, what is going to happen, the reindeer tossed Djajku and turned him.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.238
year: 1997Hu͡aaɁ kasudʼəə ŋəndujtʼü huəðartə kurəguj nʼasɨri͡aiɁ ŋotʼitʼü ŋəðiɁə.
year: 1997Ху͡ааɁ касудеə ӈандуйчу хуəӡартə курəгуй нясыри͡аиɁ ӈочичу ӈəӡиɁə.
year: 1997(Его, видимо, бросили), на край свой лодки из коры сделанной еле наступил.
year: 1997(He has probably thrown him) and Djajku could scarcely tread upon the edge of his bark boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.239
year: 1997Tahari͡abə təjbumtu nʼetərusa, tahari͡abə ŋilʼəðətu tə sʼigiɁəmtu kəsubtɨŋɨðɨɁ nʼiŋɨ ŋansə dʼigətɨ hoðartə.
year: 1997Тахари͡абə тəйбумту нетəруса, тахари͡абə ((unknown)) ӈилеӡəту тə сигиɁəмту кəсубтыӈыӡыɁ ниӈы ӈансə дигəты хоӡартə.
year: 1997Хвост поднял людоеда, еле опять снизу толкает людоеда к склону горы.
year: 1997He lifted the ogre’s tail and pushed him from below to the mountain slope.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.240
year: 1997Tahari͡abə maamtu kuntəgu dʼebtaðatəŋum tahari͡abə, Dʼajkürə nakürüɁ dʼübəəriɁiðə ŋəndujtʼü hoðartə.
year: 1997Тахари͡абə маамту кунтəгу дебтаӡатəӈум тахари͡абə, Дяйкӱрə накӱрӱɁ дюбəəриɁиӡə ӈəндуйчу хоӡартə.
year: 1997Что я буду долго рассказывать. Дяйку три раза бросили об лодку.
year: 1997To tell it short: Djajku was thrown against his boat three times.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.241
year: 1997NakürüɁ ŋotʼitʼü ŋəðiɁə.
year: 1997НакӱрӱɁ ӈочичу ӈəӡиɁə.
year: 1997Три раза он ожил и на ноги встал.
year: 1997And three times he returned to life and stood up.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.242
year: 1997Tahari͡abə maaðu itʼəŋu, təə məlʼtʼitənu tahari͡abə ŋəndujtʼü hoðarkətə, əiɁ Dʼajkügümürə tahari͡abə maakonɨmtɨ tahari͡abə bənsə ŋətumɨɁəŋɨtɨ.
year: 1997Тахари͡абə мааӡу ичеӈу, тəə мəльчитəну тахари͡абə ӈəндуйчу хоӡаркəтə, əиɁ Дяйкӱгӱмӱрə тахари͡абə мааконымты тахари͡абə бəнсə ӈəтумыɁəӈыты.
year: 1997Что там будет, с краю лодки Дяйку-то весь показался.
year: 1997What will happen, Djajku appeared on the edge of the boat.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.243
year: 1997Tahari͡abə nʼenatʼaɁa ŋanuəmənu bɨðə tʼüntüðaɁaŋutu tahari͡abə ŋonsɨəɁkəsɨ təsʼiəðə.
year: 1997Тахари͡абə неначаɁа ӈануəмəну быӡə чунтӱӡаɁаӈуту тахари͡абə ӈонсыəɁкəсы тəсиəӡə.
year: 1997Уже сикает он, вода стала литься.
year: 1997He has already started to pee, water flows from him.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.244
year: 1997Bənsə ŋanuə hetɨlʼiɁiðə təndə sʼigiɁətɨ ŋilʼəmənɨ kurəguj dʼigə hotarə tʼübə ŋanuə.
year: 1997Бəнсə ӈануə хетылиɁиӡə тəндə сигиɁəты ӈилемəны курəгуй дигə хотарə чубə ӈануə.
year: 1997Все его (что он пописал) покатилось под людоеда до склона горы.
year: 1997Everything that he peed flowed under the ogre at the mountain slope.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.245
year: 1997NʼenatʼaɁa kaaŋ ŋanuə kunsəðu isʼa konaɁa.
year: 1997НеначаɁа кааӈ ӈануə кунсəӡу ися конаɁа.
year: 1997У него сикушка как бурлящий ручей стала.
year: 1997The stream of his urine was as big as a boiling brook.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.246
year: 1997ƏiɁ, tahari͡abə nəmbə təjbumtu nʼetərusa tahari͡abə nʼaagəiɁ təsʼiəðə sʼigiɁəmtu ləbisʼinilʼəŋɨðɨɁ nʼiŋɨ.
year: 1997ƏиɁ, тахари͡абə нəмбə тəйбумту нетəруса тахари͡абə няагəиɁ тəсиəӡə сигиɁəмту лəбисинілеӈыӡыɁ ниӈы.
year: 1997Опять свой плохой хвост он поднял и людоеда стал бросать туда-сюда.
year: 1997He raised his tail again and began to throw the ogre back and forth.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.247
year: 1997NʼaagəiɁ dʼikəraɁa horə dʼa kurəgüj tonʼdʼiləbtɨtɨndətɨ tahari͡abə kurəgüj kəiti nʼi ŋamtüɁtəsa heŋgədʼiɁəðɨ tahari͡abə.
year: 1997НяагəиɁ дикəраɁа хорə дя курəгӱй тоньдилəбтытындəты тахари͡абə курəгӱй кəиті ни ӈамтӱɁтəса хеӈгəдиɁəӡы тахари͡абə.
year: 1997О склон горы он его ударил, с силой бросил прямо-таки на бок бросил, поддев рогом.
year: 1997He smashed him against the mountain slope, threw him on the side and tossed him.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.248
year: 1997Nəŋhə kümaaɁkütü tahari͡abə kurəguj sʼigiɁətɨ hiaðəə kunʼdʼi kəmitü tʼübə hütʼaɁatu.
year: 1997Нəӈхə кӱмааɁкӱтӱ тахари͡абə курəгуй сигиɁəты хиаӡəə куньди кəмитӱ чубə хӱчаɁату.
year: 1997Плохой ножичек воткнул по рукоятку прямо в лоб людоеда.
year: 1997He stuck his bad knife in the ogre’s forehead till the handle.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.249
year: 1997Tahari͡abə ŋami͡aj ŋamtəðu taaði͡ajtʼü ŋərməmənɨ kurəgundi tahari͡abə hi͡aiðɨ hütʼübataðə.
year: 1997Тахари͡абə ӈами͡ай ӈамтəӡу тааӡи͡айчу ӈəрмəмəны курəгунді тахари͡абə хи͡аиӡы хӱчубатаӡə.
year: 1997Другой рог, прямо в ямку около ключицы вошел его конец.
year: 1997And he stuck the other horn in the hollow near the ogre’s collarbone.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.250
year: 1997Tahari͡abə Dʼajkürə tahari͡abə hüətə tʼürarsa nəki͡arɨ, ŋamtütʼü səbusa.
year: 1997Тахари͡абə Дяйкӱрə тахари͡абə хӱəтə чурарса нəки͡ары, ӈамтӱчу сəбуса.
year: 1997Дяйку все время хоркает (т. е. как олень), рога вытащив.
year: 1997Djajku snorts like a reindeer all the time after pulling out his horns.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.251
year: 1997Kurəguj hu͡aŋkuraatuərəku.
year: 1997Курəгуй ху͡аӈкураатуəрəку.
year: 1997Аж как сумасшедший.
year: 1997Like crazy.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.252
year: 1997Ŋonəntu tʼiəbətɨ dʼaari͡ai ŋanuə sɨðəŋkətɨ dʼa ŋanuə nəgi͡alʼiɁə dʼijkatutu.
year: 1997((F)) Ӈонəнту чиəбəты дяари͡аи ӈануə сыӡəӈкəты дя ӈануə нəги͡алиɁə дийкатуту.
year: 1997Возле тени, фыркая, крутится.
year: 1997He stays near the shadow and sniffs.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.253
year: 1997TəniɁi͡ajtʼi tahari͡abə kəu kitʼəðəətu ŋətumhiɁə tʼühə ihu͡aðu.
year: 1997ТəніɁи͡айчи тахари͡абə кəу кичеӡəəту ӈəтумхиɁə чухə иху͡аӡу.
year: 1997Оказывается, было время в начале сентября, когда они дрались.
year: 1997They fought at the beginning of September.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.254
year: 1997NʼaagəiɁ tahari͡abə kitʼəðəəðɨ masautu.
year: 1997НяагəиɁ тахари͡абə кичеӡəəӡы масауту.
year: 1997Полнолуние стало.
year: 1997The full moon came.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.255
year: 1997Tərədʼi masautuə kitʼəðəə tahari͡abə nʼaagəiɁ manaküɁ ŋətumsɨ ŋanuə dʼabatutu, ouɁ, tahari͡abə kitʼəðəə nʼii dʼa tahari͡abə Dʼajkürə nubkəgəlŋɨðɨɁ nʼiŋɨðə hokəɁkəsa tə.
year: 1997Тəрəди масаутуə кичеӡəə тахари͡абə няагəиɁ манакӱɁ ӈəтумсы ӈануə дябатуту, оуɁ, тахари͡абə кичеӡəə нии дя тахари͡абə Дяйкӱрə нубкəгəлӈыӡы ниӈыӡəɁ хокəɁкəса тə.
year: 1997Полная луна только что появилась, совсем красная, оу, Дяйку вскочил и с луной драться собрался.
year: 1997The full moon was red as it appeared and Djajku jumped up to fight the moon.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.256
year: 1997NʼaagəiɁ Dʼajkürə kitʼəðəətu dʼa tətədʼa dʼirküðiɁə, Dʼajkürə bəltaðu.
year: 1997НяагəиɁ Дяйкӱрə кичеӡəəту дя ((XXX)) тəтəдя диркӱӡиɁə, Дяйкӱрə бəлтаӡу.
year: 1997Дяйку к луне притронувшись, прилип, Дяйку пропал.
year: 1997As he touched the moon, he stuck to it and disappeared.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.257
year: 1997Konʼec.
year: 1997Конец.
year: 1997The end.
year: 1997TKF_97_Djajku_flkd.258