BaA_1930_FireInSmallTent_flk

Вернуться к списку текстов

Тыа һиригэр, көмүктээх багайы һиргэ былыргы каалбыт очииһакаан баара эбит.
Tɨ͡a hiriger, kömükteːk bagajɨ hirge bɨlɨrgɨ kaːlbɨt očiːhakaːn baːra ebit.
В дальней местности, где лежит глубокий снег, стоял старинный маленький чум, говорят.
 
Ол очиһакааҥҥа киэһэ аайы уот убайар буолбут.
Ol očihakaːŋŋa ki͡ehe aːjɨ u͡ot ubajar bu͡olbut.
В этом чуме каждый вечер стал загораться свет.
 
Манна баар эбит биир кордьон киһи.
Manna baːr ebit biːr kordʼon kihi.
В тех местах жил парень, оказывается.
 
Купиэска ороботник буола һылдьар.
Kupi͡eska orobotnik bu͡ola hɨldʼar.
Был он работником у купца.
 
Дьоннор:
Dʼonnor:
Люди:
 
— Туок уота убайара буолла, — диэн һөгөн кэпсэтэллэр.
"Tu͡ok u͡ota ubajara bu͡olla", di͡en högön kepseteller.
"Что за огонь там горит?", говорят, удивляясь.
 
Маныага маа бөркөй киһиҥ этэр купиэһыгар:
Manɨ͡aga maː börköj kihiŋ eter kupi͡ehɨgar:
Тогда парень-молодец говорит своему купцу:
 
— Дьэ заклааттаһыак, — диир.
"Dʼe zaklaːttahɨ͡ak", diːr.
"Давай биться об заклад", говорит.
 
— Мин баран билэн кэлиэм.
"Min baran bilen keli͡em.
"Пойду, разузнаю и приду.
 
Мин коттордокпуна биэк боско үлэлиэм, эн буоллагына карчыны биэриэҥ.
Min kottordokpuna bi͡ek bosko üleli͡em, en bu͡ollagɨna karčɨnɨ bi͡eri͡eŋ."
Если я проиграю, век даром на тебя работать буду, а ты, [если я выиграю], денег дашь."
 
Онон һөбүлэһэн каалсаллар.
Onon höbülehen kaːlsallar.
На том и соглашаются.
 
Маа киһиҥ киэһэ ытынан барар.
Maː kihiŋ ki͡ehe ɨtɨnan barar.
Тот человек вечером на собаках отправляется.
 
Бу баран очииһага киирэр.
Bu baran očiːhaga kiːrer.
Вот приехал и входит в чум.
 
Бу киирбитэ түүлээк һырайдаак киһи олорор.
Bu kiːrbite tüːleːk hɨrajdaːk kihi oloror.
Вошел, а там с волосатым лицом человек сидит.
 
Манна кыбыста-кыбыста бөркөйүҥ олорор ыскаамыйага.
Manna kɨbɨsta-kɨbɨsta börköjüŋ oloror ɨskaːmɨjaga.
Тут осторожно, с оглядкой работник садится на скамью.
 
Түүлээк киһитэ күөстэнэн аһаары олорор эбит.
Tüːleːk kihite kü͡östenen ahaːrɨ oloror ebit.
Волосатый человек, сварив еду, собирался есть, оказывается.
 
Дьэ күөһүн которунан:
Dʼe kü͡öhün kotorunan:
Ну, выложил он еду.
 
— Аһаа, — диэбит.
"Ahaː", di͡ebit.
"Ешь", говорит.
 
Маны аһаан баран утуйаары һыппыттар.
Manɨ ahaːn baran utujaːrɨ hɨppɨttar.
Поев, улеглись спать.
 
Бу һыттагына һарсыарда эрдэ киһитэ киҥилэнэн баран каалар.
Bu hɨttagɨna harsɨ͡arda erde kihite kiŋilenen baran kaːlar.
Утром, когда [работник] еще не поднялся, [волосатый] человек ушел на лыжах.
 
Кордьон киһибит турар даа һаныы биэрэр:
Kordʼon kihibit turar daː hanɨː bi͡erer:
Парень встает и размышляет:
 
— Кайдак мин манна һылдьыбыппын биллэриэмий? — диир.
"Kajdak min manna hɨldʼɨbɨppɨn billeri͡emij", diːr.
"Как же мне доказать, что я был здесь?", подумал.
 
— Бу киһи канна барбытын билэн бэлиэ эгэлиэктээкпин, — диэн орогун батан баран, бу баран таас кайага тийэр.
"Bu kihi kanna barbɨtɨn bilen beli͡e egeli͡ekteːkpin", di͡en orogun batan baran, bu baran taːs kajaga tijer.
"Узнаю, куда поехал этот человек и привезу доказательства", подумав, последовал по его тропе и доехал до каменной горы.
 
Манна кистэнэн кэлбитэ, бу таас кайа барыта каһыллыбыт.
Manna kistenen kelbite, bu taːs kaja barɨta kahɨllɨbɨt.
Когда подкрался туда, [видит:] вся гора изрыта.
 
Дьон көөкүнэ диэн, һаҥалара диэн, өҥөйөн көрбүтэ кайагаһынан киһилэрэ барыта түүлээк һирэйдээк.
Dʼon köːküne di͡en, haŋalara di͡en, öŋöjön körbüte kajagahɨnan kihilere barɨta tüːleːk hirejdeːk.
Изнутри раздается шум многих голосов, когда заглянул через щель — у всех людей волосатые лица.
 
Манна үөмэн киирбит.
Manna ü͡ömen kiːrbit.
Крадучись, входит.
 
Бу киирэн бу дьиэгэ, балагаҥҥа киирэн олорор.
Bu kiːren bu dʼi͡ege, balagaŋŋa kiːren oloror.
Войдя в это жилище-балаган, усаживается.
 
Бу олорбута биир дьактар баар эбит.
Bu olorbuta biːr dʼaktar baːr ebit.
Он сел, там была одна женщина, оказывается.
 
Ол оргуйкаан ыйытар:
Ol orgujkaːn ɨjɨtar:
Она потихоньку спрашивает:
 
— Кайа тугунан наадыйан кэллиҥ? — диир.
"Kaja tugunan naːdɨjan kelliŋ", diːr.
"Какая нужда привела?", говорит.
 
Маны этэр:
Manɨ eter:
На это отвечает.
 
— Һинньигэс һирбинэн, — диир.
"Hinnʼiges hirbinen", diːr.
"Невеликая нужда", говорит.
 
Онуока маа дьактара тугу эрэ һымнагас багайыны туттаран кээһэр.
Onu͡oka maː dʼaktara tugu ere hɨmnagas bagajɨnɨ tuttaran keːher.
Тогда эта женщина что-то мягкое ему сует.
 
Ону көрүмнэ эрэ һиэбигэр уктан кээһэр, дьактара этэр:
Onu körümne ere hi͡ebiger uktan keːher, dʼaktara eter:
Не глядя, [человек] кладет это в карман. Женщина сказала:
 
— Дьэ кытаат, баран көр, манна дьоннорум көрдөктөрүнэ киһилиэктэрэ һуога, — диэбит.
"Dʼe kɨtaːt, baran kör, manna dʼonnorum kördöktörüne kihili͡ektere hu͡oga", di͡ebit.
"Ну, поскорее уезжай, если увидят тебя здесь мои люди, не сдобровать", сказала.
 
Ону истээт кордьон киһи таксыбыт, ытыгар олорбут даа барарга буолбут.
Onu isteːt kordʼon kihi taksɨbɨt, ɨtɨgar olorbut daː bararga bu͡olbut.
Услышав это, парень вышел, сел на нарту да и уехал поспешно.
 
Бу баран иһэн кэннин көрбүтэ: биир киһи батыһан иһэр.
Bu baran ihen kennin körbüte, biːr kihi batɨhan iher.
По пути оглянулся — видит, что за ним гонится один человек.
 
Онтута һитэн иһэрин көрөн маа киһи көтүппүт.
Ontuta hiten iherin körön maː kihi kötüppüt.
Увидев, что тот догоняет, погнал [собак] вовсю.
 
Түүлээк һырайдаак киһитэ һыргатын кэлин атагыттан ылан икки атагын каалларбыт.
Tüːleːk hɨrajdaːk kihite hɨrgatɨn kelin atagɨttan ɨlan ikki atagɨn kaːllarbɨt.
Человек с волосатым лицом, схватившись руками за задние копылья нарты, выдернул две из них.
 
— Түбэстэргин көрдөрүөх этим, — диэн каһыытаан каалбыт.
"Tübestergin kördörü͡ök etim", di͡en kahɨːtaːn kaːlbɨt.
Отстав, прокричал: "Если бы мне попался, показал бы тебе!"
 
Маа уол дьиэтигэр кэлэн бэлиэ эгэллим диэн кармааныттан һымнагаһын таһаарбыта — кара һаһыл буолбут.
Maː u͡ol dʼi͡etiger kelen "beli͡e egellim" di͡en karmaːnɨttan hɨmnagahɨn tahaːrbɨta — kara hahɨl bu͡olbut.
Тот парень, приехав домой, говоря: "Примету привез" — из кармана вынул то мягкое, а это мех черной лисы, оказывается.
 
Купиэһа буоллагына карчы бөгө биэрбит.
Kupi͡eha bu͡ollagɨna karčɨ bögö bi͡erbit.
Купец тогда много денег дал.
 
Онон баай киһи буолбут.
Onon baːj kihi bu͡olbut.
Вот так богатым человеком стал [работник].
 
Маны кырдьагастар эппиттэр:
Manɨ kɨrdʼagastar eppitter:
Это старики так объяснили:
 
— Эн тийэ һылдьыбыккын былыр ыраактаагы өлбүгэтиттэн күрэнэн кэлбит дьоннорго, олоруҥ һаһан кайа иһигэр дьиэлэннилэр.
"En tije hɨldʼɨbɨkkɨn bɨlɨr ɨraːktaːgɨ ölbügetitten kürenen kelbit dʼonnorgo, oloruŋ hahan kaja ihiger dʼi͡elenniler.
— Ты добрался до людей, которые туда в старину убежали, спасаясь от царских податей, они, скрываясь, устраивают себе жилища внутри горы.
 
Маҥнай эн очииһага көрөөччү киһиҥ ол кинилэр булчуттара, кыылдьыттара.
Maŋnaj en očiːhaga köröːččü kihiŋ ol kiniler bulčuttara, kɨːldʼɨttara."
Тот человек, которого ты встретил в лесном чуме, — это их охотник-промысловик."
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов