|
|
|
|
ElBK | Е: Тэ илэ, ол-бу һиртэн бааллар ол барыта, былыргы, былыргы кимнэр, һорок олоӈколор. |
| – Te ile, ol-bu hirten baːllar ol barɨta, bɨlɨrgɨ, bɨlɨrgɨ kimner, horok oloŋkolor. |
| — Ну, на самом деле, есть из совсем разных источников, некоторые эти, сказки есть старинные, старинные. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Е: Аа, Иван Александрович, ол, ол, ол огонньор. |
| – Aː, Ivan Alʼeksandrаvʼičʼ, ol, ol, ol ogonnʼor. |
| — А, Иван Александрович, тот, тот, тот старик. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Е: Бүппэт,кантан бүтэр ол, суутканы кимнэччи этэ буо, дьэ онтугар, муӈнаакка, биэрээчии этилэрэ буо, һапыйан буол, пободок буол, лаампу буол. |
| – Büppet, kantan büter ol, suːtkanɨ kimneːčči ete, dʼe ontugar, muŋnaːkka, bi͡ereːčči etilere bu͡o, hapɨjaːn bu͡ol, pabadok bu͡ol, laːmpu bu͡ol. |
| Е: Конечно, не успевал, сутками рассказывал, и ему, бедному, за это давали сафьян, поводок, лампу. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Попов Иннокентий, oл эмиэ ырыалаагы кэпсэччи этэ, oнтуӈ ырыалаага, онтуӈ туолкулаллааччыта һуок этэ. |
| Papov Innokʼentʼij, ol emi͡e ɨrɨ͡alaːgɨ kepseːčči ete, ontuŋ ɨrɨ͡alaːga, ontuŋ tu͡olkulalaːččɨta hu͡ok ete. |
| Попов Иннокентий, oн и с песнями тоже рассказывал, но та, что с песней, непонятная была. |
|
|
ElBK | Ол… гуолаһын кимнээн, кэӈэтиэгин билимиэй, бүтэн каалааччи этэ, оргууйакан, онтон эмиэ кимнээччи этэ. |
| Ol, gu͡olahɨn kimneːn, keŋeti͡egin bilimije, büten kaːlaːččɨ ete, orguːjakan, onton emi͡e kimneːčči ete. |
| Вот, голос настраивая, распеваясь раздольнее, затихал, тихонько [пел], потом снова так делал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Е: Мм, oнтон ити Попов, диэбэппин, Христофор, Михаил Михайлович дуу, ким этэ дуу. |
| – Mm, onton iti Papov, di͡ebeppin, Xrʼistafor, Mʼixail Mʼixajlavʼičʼ duː, kim ete duː. |
| — Мм, eщё этот Попов, Христофор, Михаил или Михайлович, или как его звали. |
|
|
|
|
|
|
ElBK | Тыалыы. |
| Tɨ͡alɨː. |
| На долганском. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Е: Мин, ол дибин, ол олоӈколообут ол кими һүтэрбиппин, урут иһиллээччи этим. |
| – Min, ol diːbin, ol oloŋkoloːbut ol kimi hüterbippin, urut ihilleːčči etim ol. |
| — Вот и говорю, того, кто рассказывал сказки, потерял, раньше слушал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Дьэ, уһун олоӈко этэ, радиога истээччи этим мин урут, аны бүппүт радио, һаӈарбат каччага даа. |
| Dʼe, uhun oloŋko ete, radioga isteːčči etim min urut, anɨ büppüt radio, haŋarbat kaččaga daː. |
| Ну, очень длинная сказка была, я слушал по радио раньше, сейчас закончилось радио, не говорит никогда. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Е: Ммм, биһиги ону, бог, һүтэрбиппит, биһиги диибит ээт, багар быракпыттара буола канна эмэтэ. |
| – Mm, bihigi onu, box, hüterbippit, bihigi diːbit eːt, bagar bɨrakpɨttara bu͡olla kanna emete. |
| — М-м, мы её потеряли, сказали, может быть, что выбросили ее куда-то. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Онтон биһиги, каннык дьыл этэй гини, где-то өйдүүбүн, шестьдесят, пятьдесят седьмом году. |
| Onton bihigi, kannɨk dʼɨl etej gini, gdʼe-tа öjdüːbün, šedʼesʼat, šedʼesʼat ((…)) pʼidesʼat sedʼmom gаdu. |
| Потом мы, какой год был, где-то, помню, в шестьдесят… не шестьдесят, в пятьдесят седьмом году. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ElBK | Е: Икки антенна оӈорооччу этибит ону, араа, онтуӈ кимэ, питанията, үс ким баччалар, ыбый, ыаракаттара киэ, һүрдээк, всё равно таскаайдыы һылдьаччы этибит. |
| – Ikki antenna oŋoroːčču etibit onu, araː, ontuŋ kime, pitanʼijata, üs kim baččalar, ɨbɨj, ɨ͡arakattara ki͡e, hürdeːk, vsʼo ravno taskaːjdɨː hɨldʼaːččɨ etibit. |
| — Две антенны делали, питание неподъёмное было, всё равно таскали. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|