|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LaVN | "Аһа, ыбыай, – дииллэр миигин, – кайа, Барбаа, пластинкаларыӈ бааллар?" |
| "Aha, ɨbɨ͡aj", diːller miːgin, "kaja, Barbaː, palačinkalarɨŋ baːllar?" |
| "Слушай, – говорят мне, – ну, Варвара, пластинки твои есть?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LaVN | ВН: Дьэ ол ырыалары иһиллээмиэккэ гиннэр, просто гиннэр туогу эрэ, но, как-то бредитель ли, чё ли, какой-ли, дьэ ол ити ол биһиэттэрэ ол уһуттууллар ол. |
| – Dʼe ol ɨrɨ͡alarɨ ihilleːmi͡ekke ginner, prosta ginner tu͡ogu ere, no, kak ta brʼedʼitelʼ li, čʼo li, kakoj li, oččogo ol iti ol bihi͡ettere ol uhuttuːllar ol. |
| ВН: И вот песни чтоб не слушали, просто о них вроде вредители или какие-то ли, и вот это наши вот снимают вот. |
|
|
|
|
LaVN | ВН: Дьэ, эни киэ, дьэ, ол дьэ улаһактаан (уһултаан) кээһэллэр, ол кистиибит дьэ онтугун, ой, такая илэ. |
| – Dʼe, eni ke, dʼe, ol dʼe uhulaktaːn keːheller, ol kistiːbit dʼe ontugun, oj, takaja ile. |
| ВН: И наверно, и вот, так снимали ведь, и поэтому прячем это, ой такая, правда. |
|
|
|
|
|
|
|
|
LaVN | ВН: Но, киһи куттаныак буолуо, оччого кэлэллэр, алдьаталыыллар киэ, кэлэллэр. |
| – No, kihi kuttanɨ͡ak bu͡olu͡o, oččogo keleller, aldʼatalɨːllar ke, keleller. |
| ВН: Человеку страшно было, тогда приходили и разламывали ведь, приходят. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KuNS | НК: Ол киһилэриӈ, диигин, комсомолларыӈ, ити бэйэгит, һака киһилэргит дуо? |
| – Ol kihileriŋ, diːgin, kamsamollarɨŋ, iti bejegit, haka kihilergit du͡o? |
| НК: Эти люди, говоришь, комсомольцы, это свои долганы были да? |
|
|
|
|
|
|
LaVN | Ну, раньше знаешь как, всякое было, һарак (һорок) ньууччамсыйааччы этэ, һорок такие были. |
| Nu, ranʼse znaješʼ kak, vsʼakaje bɨla, harak nʼuːččamsɨjaːččɨ ete, horok takʼie bɨlʼi. |
| Ну раньше знаешь как, всякое было, некоторые по русских делались, некоторые такие были. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|