NaLE_2002_StonyBone_flk

Вернуться к списку текстов

Мин бу өһү истибитим кэргэттэрбит гытта…
Min bu öhü istibitim kergetterbin gɨtta…
Я этот рассказ слышала, когда вместе с родителями…
 
Школага киирэр дьылбар.
Školaga kiːrer dʼɨlbar.
Год когда я поступила в школу.
 
Онтуӈ аныга диэри өйбөр баар.
Ontuŋ anɨga di͡eri öjbör baːr.
Он до сих в моей памяти есть.
 
Буурдуккаан, маамам эдьиийэ, Кылабыйа кэпсээччи этэ.
Buːrdukkaːn, maːmam edʼiːje, Kɨlabɨja kepseːčči ete.
Вот так, моей мамы сестра, Клавдия рассказывала.
 
Ыраак-ыраак муорага, төрөөбүт һиригэр, бэйэтин төрөөбүт һиригэр кэргэттэрин гытта айанныы һылдьыбыта боскуой багайы уол.
ɨraːk-ɨraːk mu͡oraga, töröːbüt hiriger, bejetin töröːbüt hiriger kergetterin kɨtta ajannɨː hɨldʼɨbɨta basku͡oj bagajɨ u͡ol.
В далёкой-далёкой тундре, на родной земле, где он сам родился, вместе с родителями ездил (кочевал) очень красивый парень.
 
Oнтуӈ аата Булчут этэ.
Ontuŋ aːta Bulčut ete.
Eго звали Охотник.
 
Атын һиргэ, гин… гинилэртэн ырааккаан һаһыы һылдьыбыта боскуой кыыс кэргэттэрин кытта.
Atɨn hirge, (gin-) ginilerten ɨraːkkaːn hahɨː hɨldʼɨbɨta basku͡oj kɨːs kergetterin kɨtta.
На другой земле, далековато от них кочевала красивая девушка вместе со своими родителями.
 
Ити һиӈил э-э уону кытта ити кыыс көрсөөччү эбиттэр, багарсааччы эбиттэр бэйэлэрин төрөөбүт һирдэригэр.
Iti hiŋil eː u͡olu kɨtta iti kɨːs körsöːččü ebitter, bagarsaːččɨ ebitter bejelerin töröːbüt hirderiger.
Этот молодой парень с этой девушкой встречались, любили друг друга на своей родной земле.
 
Биирдэ кыыһа Булчутун, уолун һаӈарар:
Biːrde kɨːha Bulčutun, u͡olun haŋarar:
Однажды девушка Охотнику, парню говорит:
 
"Докуул биһиги кэргэттэрбититтэн кистэнэ һылдьыакпытый?
"Dokuːl bihigi kergetterbititten kistene hɨldʼɨ͡akpɨtɨj?
"Доколе мы от родителей будем скрываться?
 
Кэл биһиэкэ – ыалламмыт буол.
Kel bihi͡eke – ɨ͡allammɨt bu͡ol.
Приходи (приезжай) к нам – как будто в гости.
 
Кэргэттэрбин кытта һаӈарыс, агабын кытта һаӈарыс, агабыттан көрдөө минигин.
Kergetterbin kɨtta haŋarɨs, agabɨn kɨtta haŋarɨs, agabɨttan kördöː minigin.
С родителями поговори, с отцом моим поговори, у отца попроси меня.
 
Агам таак-даа үчүгэй багай киһи, даа буоллар ньымалаак, дьэ ол ньыматыттан эн кэчэһимэ".
Agam taːk-daː üčügej bagaj kihi, daː bu͡ollar nʼɨmalaːk, dʼe ol nʼɨmatɨttan en kečehime."
Отец так-то очень хороший человек, несмотря на это, он с хитростью, но от этой хитрости не опасайся".
 
Дьэ, ол көрдүккээн һаӈарда даа, уолбут ол көрдүккээн кас даа күн буолан бараан, итии багайы күӈӈэ, һаас, күһүөрү күннээк багайы күӈӈэ дьэ уучактанан бараан, дьэ кэлэр,
бэйэтин (ааку..) чээлкээ аакулаак.
Dʼe, ol kördükkaːn haŋarda daː, u͡olbut ol kördükkeːn kas daː kün bu͡olan baraːn, itiː bagajɨ küŋŋe, haːs, kühü͡örü künneːk bagajɨ küŋŋe dʼe uːčaktanan baraːn, dʼe keler, bejetin (aːkul-) čeːlkeː
aːkulaːk.
Вот, после этих слов парень таким образом через несколько дней, в очень теплый денёк, весной, в очень солнечный день верхом на олене вот приехал, своего (ручного оленя..)
белый ручной олень у негo.
 
Oнтутунан ыаллана барда кыыһыгар.
Ontutunan ɨ͡allana barda kɨːhɨgar.
На нём в гости поехал к девушке.
 
Киирээтин һиргэ диэри мэниитин кэргэттэригэр бөкчөӈнөөн бараан: ‎‎
Kiːreːtin hirge di͡eri meniːtin kergetteriger bökčöŋnöːn baraːn:
Как зашёл, до земли головой её родителям поклонившись: ‎‎
 
"Дорообоӈ, дорообоӈ, кырдьагастар!" – диэтэ Булчут уолбут.
"Doroːboŋ, doroːboŋ, kɨrdʼagastar", di͡ete Bulčut u͡olbut.
"Здравствуйте, здравствуйте, старики!" – сказал парень Охотник.
 
"Дьэ бу кэллим эһиэкэ, (эниэ) эдьиэ, ага, эһигиттэн кыыскытын көрдүүбүн.
"Dʼe bu kellim ehi͡eke, (eni͡e) edʼi͡e, aga, ehigitten kɨːskɨtɨn kördüːbün.
"Вот приехал к вам, (сес..) сестра, отец, у вас прошу девушку.
 
Тугун, докуул кистиэкпитий биһиги, биһиги домнуӈӈуттан багарсабыт, бэйэ-бэйэбитин һүрдээк кылыылыыбыт".
Tugun, dokuːl kisti͡ekpitij bihigi, bihigi domnuŋŋuttan bagarsabɨt, beje-bejebitin hürdeːk kɨlɨːlɨːbɨt."
Зачем, доколе скрывать нам, мы давно любим друг друга, очень уважаем".
 
"Дьэ, кайтак гыныаӈый!?"– диэтэ кылаӈныы-кылаӈныы кыыс агата.
"Dʼe, kajtak gɨnɨ͡aŋɨj", di͡ete kɨlaŋnɨː-kɨlaŋnɨː kɨːs agata.
"Ну, что сделаешь!? – сказал с искрящимися глазами отец девушки.
 
Онтон, дьэ ньымаланаары гынна быһылаак, дии һанаата уолбут.
Onton, "dʼe nʼɨmalanaːrɨ gɨnna bɨhɨlaːk", diː hanaːta u͡olbut.
Затем, вот хитрить хочет, подумал парень.
 
Кирдик эбит.
Kirdik ebit.
И правда.
 
Кыыспыт агата туугу эрэ быракта ээт:
Kɨːspɨt agata tuːgu ere bɨrakta eːt:
Отец девушки что-то выбросил:
 
"Чык" гынан кээстэ бу ачаак үрдүтүнэн, дии һанаата онтон:
"Čɨk" gɨnan keːste bu ačaːk ürdütünen, diː hanaːta onton:
Со звуком "чык" выбросил над очагом, с мыслями:
 
"Тутуо дуу, тутуо(ду) һуога дуу бу оӈуогу."
"Tutu͡o duː, tutu͡o du hu͡oga duː bu oŋu͡ogu."
"Поймает или не поймает эту кость."
 
Ка, дьэ уолбу дьэ түргэн багайдык тутар диин.
Ka, u͡olbut dʼe türgen bagajdɨk tutar diːn.
Вот, парень быстро схватил.
 
Ону ыйытар кыыспыт агата:
Onu ɨjɨtar kɨːspɨt agata:
На это спрашивает отец девушки:
 
"Дьэ, тугу туттуӈ ити?"
"Dʼe, tugu tuttuŋ iti?"
"Ну, что ты поймал?"
 
"Кайтак туугу? – дии ыйытта ол кэ (ким) уолбут.
"Kajtak tuːgu", diː ɨjɨtta ol ke kim u͡olbut.
"Как что?" – спросил этот парень.
 
"Мин (сра.. о..), мин көрдүм, таайдым – тобук оӈуога, ким таайбат ол тобук оӈуогун?
"Min (sra-), min kördüm, taːjdɨm – tobuk oŋu͡oga, kim taːjbat ol tobuk oŋu͡ogun?
"Я (сразу), я посмотрел, догадался – коленная кость, кто не узнает эту коленную кость?
 
Ким тайымыай ол тобук оӈуогун?" – диэтэ.
Kim taːjɨmɨ͡aj ol tobuk oŋu͡ogun", di͡ete.
– сказал.
 
Агабыт ньымал… ньымаӈныы-ньымаӈныы, ымаӈныы-ымаӈныы диэтэ:
Agabɨt (nʼɨmaŋ-) nʼɨmaŋnɨː-nʼɨmaŋnɨː, ɨmaŋnɨː-ɨmaŋnɨː di͡ete:
Отец хитр… с хитростью и прищулившись сказал:
 
"Дьэ, таайдыӈ тобук оӈуогун, үчүгэй.
"Dʼe, taːjdɨŋ tobuk oŋu͡ogun, üčügej.
"Вот, узнал коленную кость, хорошо.
 
Дьэ бу (тобу) тобук оӈуогугар кантан эмэтэ (көрөӈӈ) көрөӈӈүн биир эмэтэ иӈиири булуоӈ дьуру?
Dʼe bu (tobu-) tobuk oŋu͡ogugar kantan emete (köröŋŋ-) köröŋŋün biːr emete iŋiːri bulu͡oŋ dʼuru?
Вот, на (кол) коленной косточке где-нибудь (увид) увидишь ли хоть одну жилку?
 
Оччого мин һаӈабын ылыам һуога төттөрү.
Oččogo min haŋabɨn ɨlɨ͡am hu͡oga töttörü.
Тогда я своё слово не возьму обратно.
 
Буллаккына биир эмэтэ иӈиири, оччого мин кыыспын эниэкэ биэриэм".
Bullakkɨna biːr emete iŋiːri, oččogo min kɨːspɨn eni͡eke bi͡eri͡em."
Если найдёшь хоть одну жилку, тогда я свою дочь за тебя отдам".
 
Дьэ, уолбут көрө һатаата, көрө һатаата.
Dʼe, u͡olbut körö hataːta, körö hataːta.
Вот, парень присматривался, присматривался.
 
Онтон оргууйкааннык бэйэтэ бэйэтигэр һаӈарар:
Onton orguːjkaːnnɨk bejete bejetiger haŋarar:
Потом тихонько сам себе говорит:
 
"О, дьэ, һүрдээк эбит дьэ – илэ тааска талы, туок боскуой оӈуогай, оголор".
"O, dʼe, hürdeːk ebit dʼe – ile taːska talɨ, tu͡ok basku͡oj oŋu͡ogaj, ogolor."
"О, вот, вот это да – точно как камень, что за красивая кость, друзья".
 
Онтуӈ, кайа, билбэт эбит.
Ontuŋ, kaja, bilbet ebit.
Вот он, оказывается, не знает.
 
Гини (гини) ити агалара эрэ ити билэр: Биир һирэ онтуӈ аматтан биир даа иӈиирэ һуок.
Gini gini iti agalara ere iti biler, biːr hire ontuŋ amattan biːr daː iŋiːre hu͡ok.
Ее (ее) это отец только он знает: Одно место (одна сторона) вообще ни одной жилы не имеет.
 
Бииргэр һирин көрүөӈ, үчүгэйкээнник көрдөккө, онтуӈ кыыс (һыр) һырайыгар талы, дьактар һырайыгар талы – бииргэс өттүгэ.
Biːrger sirin körü͡öŋ, üčügejkeːnnik kördökkö, ontuŋ kɨːs (hɨr-) hɨrajɨgar talɨ, dʼaktar hɨrajɨgar talɨ – biːrges öttüge.
На одную сторону посмторишь, если хорошенько присмотреться, то, словно на девичье (лиц) лицо похоже, как женское лицо – на одной стороне.
 
Онтугун агабыт эрэ билэр буо.
Ontugun agabɨt ire biler bu͡o.
Об этом знает только отец.
 
Дьэ, кайдиэк дэ буолуогун бэрт Булчут уолбут.
Dʼe, kajdi͡ek de bu͡olu͡ogun bert Bulčut u͡olbut.
Вот, не знает как быть парень Охотник.
 
Кыйӈанаары да гынар, кэчэһэр.
Kɨjŋanaːrɨ da gɨnar, kečeher.
Сердиться хочет, опасается.
 
Онтон дьэ кылас гынар диин кыыһын диэт.
Onton dʼe kɨlas gɨnar diːn kɨːhɨn di͡et.
А потом как глянет в сторону девушки.
 
Кыыһа ньымаланна эмиэ.
Kɨːha nʼɨmalanna emi͡e.
Девушка тоже хитрости набралась.
 
Кайтак гыныамый? – диэн баран, кумаардартан илбинэр көрдүк, илиитин оргууйкааннык бугурдуккаан ылла.
"Kajtak gɨnɨ͡amɨj", di͡en baran, kumaːrdartan ilbiner kördük, iliːtin orguːjkaːnnɨk bugurdukkaːn ɨlla.
Как буду делать? – сказав, словно от комаров отмахиваясь, свою руку осторожненько вот так взяла.
 
Oнтон бу оргууйкааннык (бу) бугурдуккаан (һырайынан) һырайын (ти кимниир) көллөрөр – кумаардартан тэбэнэргэ талы.
Onton bu orguːjkaːnnɨk bu bugurdukkaːn (hɨrajɨnan) hɨrajɨn dʼe kimniːr köllörör – kumaːrdartan tebenerge talɨ.
A потом вот осторожненько (во) вот так (лицом) лицо (это самое) показывает – словно от комаров отмахивается.
 
О-о, дьэ, уолбут дьэ үөрэр диин.
Oː, dʼe, u͡olbut dʼe ü͡örer diːn.
О-о, вот, парень как обрадуется.
 
Түргэн багайдык баһагын ылла, онтон оргууйкааннык көтөктө тобук оӈуогун.
Türgen bagajɨtɨk bahagɨn ɨlla, onton orguːjkaːnnɨk kötöktö tobuk oŋu͡ogun.
Быстро взял свой нож, потом осторожненько приподнял коленную кость.
 
Быай, (түргэн) түргэн багайдык баһагынан иӈиир муньааны тардан ылбат дуо.
Bɨ͡aj, türgen türgen bagajtɨk bahagɨnan iŋiːr munʼaːnɨ tardan ɨlbat du͡o.
Ой, (быстро) очень быстро ножом жилы как вытянул.
 
Онно агата диэтэ:
Onno agata di͡ete:
На это отец сказал:
 
"Дьэ, кайтак гыныаӈый, мин диэбитим, тылбын төттөрү ылыам һуога, итинник уус киһи, итинник булчут киһи барытын билэр.
"Dʼe, kajtak gɨnɨ͡aŋɨj, min di͡ebitim, tɨlbɨn töttörü ɨlɨ͡am hu͡oga, itinnik uːs kihi, itinnik bulčut kihi barɨtɨn biler.
"Ну, что делать, я говорил, своё слово обратно не возьму, такой умелый человек, такой охотник всё знает.
 
Дьэ биэрэбин эниэкэ, Булчут, кыыспын.
Dʼe bi͡erebin eni͡eke, Bulčut, kɨːspɨn.
Вот отдаю тебе, Охотник, дочь свою.
 
Этэӈӈэтик олоруӈ, үчүгэйдик олоруӈ, үгүс огону оголонуӈ", – диэтэ.
Eteŋŋetik oloruŋ, üčügejdik oloruŋ, ügüs ogonu ogolonuŋ", di͡ete.
Счастливо живите, хорошо живите, много детей рожайте", – сказал.
 
Дьэ, ол көрдүккээн Булчут кыыһын кытта үчүгэй багайдык олорбуттара.
Dʼe, ol kördükkeːn Bulčut kɨːhɨn kɨtta üčügej bagajtɨk olorbuttara.
Вот, таким образом Охотник со своей девушкой очень хорошо зажили.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов