|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| "Ара, Чопочука, туок, кайа һиртэн кэлэгин, киһини һоһутаактаатыӈ?"– диибит. |
| "Araː, Čopočuka, tu͡ok, kaja hirten kelegin, kihini hohutaːktaːtɨŋ", diːbit. |
| "Ой, Чопочука, что, откуда идёшь, человека (меня) напугал?" – сказал. |
|
|
|
|
|
| Маагы |
| ((PAUSE)) Maːgɨ… |
| Тот |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| "О, Чопочука, киһини һоһуттуӈ. Кайа, кайа һиртэн кэлэгин бу?"– диэбит. |
| "Oː, Čopočuka, kihini hohuttuŋ, kaja, kaja hirten kelegin bu", di͡ebit. |
| "О, Чопочцка, человека напугал. Откуда, откуда идёшь вот? – сказал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| "О, Чопочука, киһини һоһуттуӈ, ка кайдиэк иһэгин?" – диэбит. |
| "O, Čopočuka, kihini hohuttuŋ, ka kajdi͡ek ihegin", di͡ebit. |
| "О, Чопочука, человека (меня) напугал, о где идёшь?" – сказал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| "О, Чопочука, того, кайа һиргэ һылдьагын бу?" – диэбит. |
| "Oj, Čopočuka, togo, kaja hirge hɨldʼagɨn bu", di͡ebit. |
| "О, Чопочука, почему, в какой земле ходишь (где) это? "– сказал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| "Мин биэс таастаак һобо- илимтээк этим, онтубуттан балыгы мунньарбын, уордараммын, аһыылаактары өлөртөөт кэлэбит, – диэбит. |
| "Min ((PAUSE)) bi͡es taːstaːk hobo-ilimneːk etim, ontubuttan balɨgɨ munnʼarbɨn, u͡ordarammɨn, ahɨːlaːktarɨ ölörtöːn kelebin", di͡ebit. |
| "Я пять с камнями собо-сети имел, оттуда рыбу сложив, дав украсть, горьких (вороваты?) убив пришёл", – сказал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| "Па, мин итинник киһигэ биэрбэппит. Илиитин-атагын тоһуталаан бараан, каайыыга бырагыӈ", – диэбит. |
| "Pa, min itinnik kihige bi͡erbeppin, iliːtin-atagɨn tohutalaːn baraːn, kaːjɨːga bɨragɨŋ", di͡ebit. |
| "Не, я такому человеку не отдаю. Руки-ноги переломав, в тюрму бросьте", - сказал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Дьэ билбэппин, дьэ маайдыгытаагар атын киһи кэлбитэ дуу, туок дуу, эмиэ – "Кыыскын көрдөөн эрэр, диэӈӈин, бар дьэ", – диэбит. |
| Dʼe bilbeppin, maːjdɨŋɨtaːgar atɨn kihi kelbite duː, tu͡ok duː, emi͡e ""Kɨːskɨn kördöːn erer", di͡eŋŋin, bar dʼe", di͡ebit. |
| Вот не знаю, вот чем тот другой человек пришёл ли, что ли, снова – "Дочь твою просит, говоря, иди-ка", – сказал. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|