PrG_1964_OldWomanTaal_flk

Вернуться к списку текстов

Таал эмээксин олорбут эбит.
Taːl emeːksin olorbut ebit.
Жила-была старушка Таал.
 
Биирдэ дуо — бу Таал эмээксин тэллэгигэр ииктээбит.
Biːrde du͡o— bu Taːl emeːksin tellegiger iːkteːbit.
Как-то раз старушка Таал подмочила постель.
 
Ол күн дуо — күннээк күн буолбут.
Ol kün du͡o— künneːk kün bu͡olbut.
А день-то солнечный был.
 
Таал эмээксин пэриинэтин куурдаары араҥаска уурбут.
Taːl emeːksin periːnetin kuːrdaːrɨ araŋaska uːrbut.
Старушка Таал перину бросила на лабаз, чтоб просушить.
 
Онно, ол киирбитин кэннэ, тыал көтөгүллүбүт.
Onno, ol kiːrbitin kenne, tɨ͡al kötögüllübüt.
Только вошла в дом, — поднялся ветер.
 
Ол көтөгүллэн Таал эмээксин пэриинэтин көтүтэн илпит.
Ol kötögüllen Taːl emeːksin periːnetin kötüten ilpit.
И, задув, унес перину старушки Таал.
 
Таал эмээксин такса көппүт, пэриинэтэ көтө турар эбит.
Taːl emeːksin taksa köppüt, periːnete kötö turar ebit.
Старушка Таал выбежала, а перина уже летит.
 
Таал эмээксин пэриинэтин батыһан барбыт.
Taːl emeːksin periːnetin batɨhan barbɨt.
Старушка Таал бросилась за периной.
 
Баран иһэн бууска кэлбит, калтырыйан түспүт.
Baran ihen buːska kelbit, kaltɨrɨjan tüspüt.
Добежала до льда и поскользнулось.
 
Ол калтырыйан атагын өлөрүммүт.
Ol kaltɨrɨjan atagɨn ölörümmüt.
Поскользнувшись, повредила ногу.
 
Ол һытан һаҥарбыт:
Ol hɨtan haŋarbɨt:
Так лежа, сказала:
 
— Буус, буус, бэркин дуо?
"Buːs, buːs, berkin du͡o?"
— Лед, лед, силен ли ты?
 
— Бэрпин да бэрпиэн! — диэбит.
"Berpin da berpi͡en", di͡ebit.
— Силен, да еще как! — сказал.
 
— Того-кээ, күн уотугар уулагын?
"Togo-keː, kün u͡otugar uːlagɨn?"
— А почему таешь от солнечных лучей?
 
— Күн уота бэрт да бэрт буоллага! — диэбит.
"Kün u͡ota bert da bert bu͡ollaga", di͡ebit.
— Солнечный луч, значит, сильнее, — сказал.
 
— Күн уота, бэркин дуо?
"Kün u͡ota, berkin du͡o?"
— Солнечный луч, силен ли ты?
 
— Бэрпин да бэрпиэн!
"Berpin da berpi͡en!"
— Силен, да еще как!
 
— Того-кээ, таас кайага каккаланааччыгыный?
"Togo-keː, taːs kajaga kakkalanaːččɨgɨnɨj?"
— А почему заслоняет тебя каменная гора?
 
— Таас кайа бэрт да бэрт буоллага, — диэбит.
"Taːs kaja bert da bert bu͡ollaga", di͡ebit.
— Каменная гора, значит, сильнее, — сказал.
 
— Таас кайа, бэркин дуо?
"Taːs kaja, berkin du͡o?"
— Каменная гора, сильна ли ты?
 
— Бэрпин да бэрпиэн! — диэбит.
"Berpin da berpi͡en", di͡ebit.
— Сильна, да еще как! — сказал.
 
— Того-кээ, үүтээн кутуйак дьөлө һүүрэрий?
"Togo-keː, üːteːn kutujak dʼölö hüːrerij?"
— А почему роет тебя насквозь остромордая мышь?
 
— Үүтээн кутуйак бэрт да бэрт буоллага, — диэбит.
"Üːteːn kutujak bert da bert bu͡ollaga", di͡ebit.
— Остромордая мышь, значит, сильнее, — сказала.
 
— Үүтээн кутуйак, бэркин дуо?
"Üːteːn kutujak, berkin du͡o?"
— Остромордая мышь, сильна ли ты?
 
— Бэрпин да бэрпиэн!
"Berpin da berpi͡en!"
— Сильна, да еще как!
 
— Того-кээ, һаамай оголоругар өлөртөрөөччүгүнүй?
"Togo-keː, haːmaj ogolorugar ölörtöröːččügünüj?"
— А почему даешь себя убивать нганасанским детям?
 
— һаамай оголоро бэрт да бэрт буоллактара.
"Haːmaj ogoloro bert da bert bu͡ollaktara."
Нганасанские дети, значит, сильнее.
 
— һаамай оголоро, бэркит дуо?
"Haːmaj ogoloro, berkit du͡o?"
— Нганасанские дети, сильны ли вы?
 
— Бэрпит да бэрпиэт! — диэбиттэр.
"Berpit da berpi͡et", di͡ebitter.
— Сильны, да еще как! — сказали.
 
— Того-кээ, һимиэркитигэр котторооччугутуй?
"Togo-keː, himi͡erkitiger kottoroːččugutuj?"
— А почему поддаетесь смерти?
 
— Һимиэрт бэрт да бэрт буоллага, — диэбиттэр.
"Himi͡ert bert da bert bu͡ollaga", di͡ebitter.
Смерть, значит, сильнее, — сказали.
 
— һимиэрт, бэркин дуо?
"Himi͡ert, berkin du͡o?"
— Смерть, сильна ли ты?
 
— Бэрпин да бэрпиэн!— диэбит.
"Berpin da berpi͡en", di͡ebit.
— Сильна, да еще как! — сказала.
 
Инньэ диэн баран Таал эмээксин өлөн каалбыт.
Innʼe di͡en baran Taːl emeːksin ölön kaːlbɨt.
Услышав это, старушка Таал померла.
 
Элэтэ.
Elete.
Конец.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов