| Таал эмээксин олорбут эбит. |
| Taːl emeːksin olorbut ebit. |
| Жила-была старушка Таал. |
|
|
| Биирдэ дуо — бу Таал эмээксин тэллэгигэр ииктээбит. |
| Biːrde du͡o— bu Taːl emeːksin tellegiger iːkteːbit. |
| Как-то раз старушка Таал подмочила постель. |
|
|
| Ол күн дуо — күннээк күн буолбут. |
| Ol kün du͡o— künneːk kün bu͡olbut. |
| А день-то солнечный был. |
|
|
| Таал эмээксин пэриинэтин куурдаары араҥаска уурбут. |
| Taːl emeːksin periːnetin kuːrdaːrɨ araŋaska uːrbut. |
| Старушка Таал перину бросила на лабаз, чтоб просушить. |
|
|
| Онно, ол киирбитин кэннэ, тыал көтөгүллүбүт. |
| Onno, ol kiːrbitin kenne, tɨ͡al kötögüllübüt. |
| Только вошла в дом, — поднялся ветер. |
|
|
| Ол көтөгүллэн Таал эмээксин пэриинэтин көтүтэн илпит. |
| Ol kötögüllen Taːl emeːksin periːnetin kötüten ilpit. |
| И, задув, унес перину старушки Таал. |
|
|
| Таал эмээксин такса көппүт, пэриинэтэ көтө турар эбит. |
| Taːl emeːksin taksa köppüt, periːnete kötö turar ebit. |
| Старушка Таал выбежала, а перина уже летит. |
|
|
| Таал эмээксин пэриинэтин батыһан барбыт. |
| Taːl emeːksin periːnetin batɨhan barbɨt. |
| Старушка Таал бросилась за периной. |
|
|
| Баран иһэн бууска кэлбит, калтырыйан түспүт. |
| Baran ihen buːska kelbit, kaltɨrɨjan tüspüt. |
| Добежала до льда и поскользнулось. |
|
|
| Ол калтырыйан атагын өлөрүммүт. |
| Ol kaltɨrɨjan atagɨn ölörümmüt. |
| Поскользнувшись, повредила ногу. |
|
|
| Ол һытан һаҥарбыт: |
| Ol hɨtan haŋarbɨt: |
| Так лежа, сказала: |
|
|
| — Буус, буус, бэркин дуо? |
| "Buːs, buːs, berkin du͡o?" |
| — Лед, лед, силен ли ты? |
|
|
| — Бэрпин да бэрпиэн! — диэбит. |
| "Berpin da berpi͡en", di͡ebit. |
| — Силен, да еще как! — сказал. |
|
|
| — Того-кээ, күн уотугар уулагын? |
| "Togo-keː, kün u͡otugar uːlagɨn?" |
| — А почему таешь от солнечных лучей? |
|
|
| — Күн уота бэрт да бэрт буоллага! — диэбит. |
| "Kün u͡ota bert da bert bu͡ollaga", di͡ebit. |
| — Солнечный луч, значит, сильнее, — сказал. |
|
|
| — Күн уота, бэркин дуо? |
| "Kün u͡ota, berkin du͡o?" |
| — Солнечный луч, силен ли ты? |
|
|
| — Бэрпин да бэрпиэн! |
| "Berpin da berpi͡en!" |
| — Силен, да еще как! |
|
|
| — Того-кээ, таас кайага каккаланааччыгыный? |
| "Togo-keː, taːs kajaga kakkalanaːččɨgɨnɨj?" |
| — А почему заслоняет тебя каменная гора? |
|
|
| — Таас кайа бэрт да бэрт буоллага, — диэбит. |
| "Taːs kaja bert da bert bu͡ollaga", di͡ebit. |
| — Каменная гора, значит, сильнее, — сказал. |
|
|
| — Таас кайа, бэркин дуо? |
| "Taːs kaja, berkin du͡o?" |
| — Каменная гора, сильна ли ты? |
|
|
| — Бэрпин да бэрпиэн! — диэбит. |
| "Berpin da berpi͡en", di͡ebit. |
| — Сильна, да еще как! — сказал. |
|
|
| — Того-кээ, үүтээн кутуйак дьөлө һүүрэрий? |
| "Togo-keː, üːteːn kutujak dʼölö hüːrerij?" |
| — А почему роет тебя насквозь остромордая мышь? |
|
|
| — Үүтээн кутуйак бэрт да бэрт буоллага, — диэбит. |
| "Üːteːn kutujak bert da bert bu͡ollaga", di͡ebit. |
| — Остромордая мышь, значит, сильнее, — сказала. |
|
|
| — Үүтээн кутуйак, бэркин дуо? |
| "Üːteːn kutujak, berkin du͡o?" |
| — Остромордая мышь, сильна ли ты? |
|
|
| — Бэрпин да бэрпиэн! |
| "Berpin da berpi͡en!" |
| — Сильна, да еще как! |
|
|
| — Того-кээ, һаамай оголоругар өлөртөрөөччүгүнүй? |
| "Togo-keː, haːmaj ogolorugar ölörtöröːččügünüj?" |
| — А почему даешь себя убивать нганасанским детям? |
|
|
| — һаамай оголоро бэрт да бэрт буоллактара. |
| "Haːmaj ogoloro bert da bert bu͡ollaktara." |
| Нганасанские дети, значит, сильнее. |
|
|
| — һаамай оголоро, бэркит дуо? |
| "Haːmaj ogoloro, berkit du͡o?" |
| — Нганасанские дети, сильны ли вы? |
|
|
| — Бэрпит да бэрпиэт! — диэбиттэр. |
| "Berpit da berpi͡et", di͡ebitter. |
| — Сильны, да еще как! — сказали. |
|
|
| — Того-кээ, һимиэркитигэр котторооччугутуй? |
| "Togo-keː, himi͡erkitiger kottoroːččugutuj?" |
| — А почему поддаетесь смерти? |
|
|
| — Һимиэрт бэрт да бэрт буоллага, — диэбиттэр. |
| "Himi͡ert bert da bert bu͡ollaga", di͡ebitter. |
| Смерть, значит, сильнее, — сказали. |
|
|
| — һимиэрт, бэркин дуо? |
| "Himi͡ert, berkin du͡o?" |
| — Смерть, сильна ли ты? |
|
|
| — Бэрпин да бэрпиэн!— диэбит. |
| "Berpin da berpi͡en", di͡ebit. |
| — Сильна, да еще как! — сказала. |
|
|
| Инньэ диэн баран Таал эмээксин өлөн каалбыт. |
| Innʼe di͡en baran Taːl emeːksin ölön kaːlbɨt. |
| Услышав это, старушка Таал померла. |
|
|
|
|
|