DN_196X_Bread_nar

Вернуться к списку текстов

((KuAI:)) Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб.
[KuAI:] Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб.
 
((DN:)) Man nʼaj uːčʼɨsak tap.
[DN:] Я хлеб стряпала, этот.
 
Nʼaj ((…)) čʼap pirɨqolamsak čʼentaŋ ɛsa.
Я хлеб стала печь, сыровато получилось.
 
Šittalä aj koːrap čʼɔːtɨsak nʼanʼmɨ meːqo.
Потом снова песок зажгла, чтобы хлеб делать.
 
Šittalä aj ukkɨr nʼaj taqsak.
Потом еще один хлеб закопала.
 
Meːsak.
Сделала.
 
Šʼittalʼ qaj nɔːt.
Потом что еще.
 
Šittalä tɨm omtak, aa, aj čʼenta ɛsa.
И вот сижу, ага, опять сырой получился.
 
Koːramɨntɨ.
В песке.
 
Aa.
А-а.
 
Settoqaj (pö-) pölla quptänoːqa nʼaj mɨ qaj čʼentak qaj ɛsa.
Вспотев (целиком нагревшись) до смерти моей, хлеб сырой что ли получился.
 
Šittalä natɨ qaj ɛːsa.
Потом что стало.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов