KFN_1965_BigBear1_flk

Вернуться к списку текстов

ӣдʼe поkурешпа kа̄наɣе шитъ kут
Iːďe poqurešpa Qaːnaɣe, šitə qut.
Идя вдоем с Каном сети ставили, два человека.
 
пöнъɣе kwäl ′тверна
Pönəge qwäl twerna.
Пёнеге рыбы воровал.
 
ӣдʼе сап пакыле′шпап (пакылбат) бе′сеткап ′са̄ɣе kамджимбат.
Iːďe sap pakɨlʼešpat (pakɨlbat), besetkap saːɣe qamǯimbat.
Идя смолы накопал, скамейку в лодке смолой намазал.
 
пöнäге бесеткат ′омнымба
Pönäge besetkat omnɨmba.
Пёнеге на скамейку сел.
 
та̄т року′атпа сант
Taːt rokuatpa sant.
Задница прилипла к смоле.
 
пöнäɣе ней′ватпа
Pöneɣe nejwatpa.
Пёнеге рассердился.
 
та′би амгу кы′гелымбы
Tabi amgu kɨgelɨmba.
Он [их обоих] съесть захотел.
 
та′би а̄ ′че̄нча
Tabi aː čeːnča.
Он [им] ничего не говорит.
 
миже и′га вешк ми ′тека ′паkап чажелаj(й)е, ′пеkан wадʼзʼ лучше ми wадʼзʼи′нан
Miʒe iga awešk, mi teka peqap čaǯelaje, peqan waǯʼ lučše mi waǯʼinan.
«Не ешь нас, мы тебе лося добудем, мясо лося лучше, чем наше мясо».
 
′пеkап(м) нʼöдат. пöнаки мо′гоɣънт
Peqam nʼöːdat, Pönaki mogoɣənt.
Лося погнали, Пёнеге сзади.
 
пеk патом ин′нä ва′шежемба нӯшʼи′ненд
Peq patom innä wašeǯəmba, nuːšunend.
Лось потом вверх полетел на небо.
 
ну шʼунджеɣыт ноп kош′тыт, вес kы′шка hаитkо ме̄ɣыт
Nu šunǯeɣɨt nop qoštɨt, wes qɨška haitqo meːɣɨt.
На небе Бог узнал, всех звездами сделал.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов