KMG_1976_BriefVacation_nar

Вернуться к списку текстов

Короткий отпуск.
Korotkij otpusk.
"Короткий отпуск".
 
Фильм.
Filʼm.
Фильм.
 
И′талʼаɣыт ′мынныл ′ондыlkут ′тӓттоɣыт.
Italʼaqɨt, mɨnɨl ɔːmtɨlʼ qoːt tättoːqɨt.
В Италии, в других правительственных странах (…).
 
′Ӣма ӣlимпа и′расымыl.
Iːma ilimpa irasɨmɨlʼ.
Жила замужняя женщина.
 
ӣ′манныɣыт ′ногыр ′кыблʼа и′jаӣты е̄за.
Iːman mɨqɨt nɔːkɨr kɨplʼa ijaiːtɨ ɛːsa.
У этой женщины было трое маленьких детей.
 
на ӣ′ман и′ра ку[o]с[ш]′куны ӯдʼимба, топыты ′съ̄[ӓ]быте̄мбаты.
Na iːman ira kos kunɨ uːčʼimpa, topɨtɨ səpɨtɛːmpatɨ.
Муж этой женщины где-то работал, ногу сломал.
 
тобыты ′чужелʼӓ а′жа ′ӯдʼжʼимба ′понды кӓшкунды.
Topɨtɨ čʼüšelʼä aša uːčʼimpa poːntɨ käš kuntɨ.
[Пока] нога болела, он не работал полгода.
 
′ӣматы ′отдыгынды ′ӯдʼимба.
Iːmatɨ ottɨqɨntɨ uːčʼimpa.
Эта женщина одна работала.
 
а и′ранды тʼим′нʼа иң[н]′галбыlӓ мо̄тkын ′меlко омнымба.
A irantɨ tʼimnʼa iŋkalpɨlʼä mɔːtqɨn meːlqo ɔːmnɨmpa.
А брат мужа бездельничал, всё время дома сидел.
 
ни куны [ни кут] ӯдʼиkо ′ажа ′кы′гылʼӓ.
Ni kunɨ (/ni kut) uːčʼiqo aša kɨkɨlʼä.
Он нигде работать не хотел.
 
′ӣма ′от[н]ды ′ӯдʼимба.
Iːma ontɨ uːčʼimpa.
Женщина сама работала.
 
′тӓбын ӣlимпо̄тыт kай муkтыт, kай селʼдʼи kуп (муkтут kуп).
Täpɨn ilimpɔːtɨt qaj muktɨt, qaj seːlʼčʼi qup (/muktut qup).
Их жило шесть или семь человек (/шесть человек).
 
′ӣма ′отдъгън ′ӯдʼимб̂а.
Iːma ottəqən uːčʼimpa.
Женщина одна работала.
 
′меlко ′амнат ′омнымботыт (′о̄мто̄тыт).
Meːlqo amnat ɔːmnɨmpɔːtɨt (/ɔːmtɔːtɨt).
Вечно голодные сидели (/сидят).
 
′kомдӓтыт че̄ң[н]гымба апсып ′ӣпса.
Qomtätɨt čʼäːŋkɨmpa apsɨp iːpsa.
Денег у них не было, чтобы еду покупать.
 
ныны ӣ′ма ′кӱ̄делʼимба (то кӱ̄делʼимба).
Nɨːnɨ iːma qüːtälʼimpa (/to qüːtälʼimpa).
Потом женщина заболела (/та заболела).
 
болʼницанды пинбо̄тыт.
Bolʼnicantɨ pinpɔːtɨt.
[Её] положили в больницу.
 
тӓп б̂алʼницаɣыт kай и′рендыkунды патпа [′ипымпа], kай и′рендыkунды ′иппымба, kай шʼиты и′рендыkунды ′иппымба.
Täp palʼnicaqɨt qaj iräntɨ kuntɨ patpa (/ipɨmpa), qaj iräntɨ kuntɨ ippɨmpa, qaj šitɨ iräntɨ kuntɨ ippɨmpa.
Она в больницу то ли на месяц попала (/лежала), то ли месяц лежала, то ли два месяца лежала.
 
′пӯга ′шʼундʼжʼиты ′чӯжъкоlамба, на ӣ′ма.
Puːqa šünčʼitɨ čʼüšəqolampa, na iːma.
[Лёгкие?] заболели, у этой женщины.
 
б̂олʼ′ницанды ′тӱ̄рп[б̂]о̄тыт. и′ранды ′э̄ма и′ранды тимнʼанды ноптыса ай ′но̄Гур ӣ′jаlатӓ кыб′лʼа иjандыса ′моkонӓ kӓ̄рГо.
Polʼnicantɨ türpɔːtɨt irantɨ äma irantɨ timnʼantɨn optısa aj nɔːkur iːjalʼatä (kɨplʼa ijantɨsa) moqonä qärqo.
В больницу пришли мать мужа, брат мужа и трое детей (/с маленькими детьми), чтобы её позвать домой .
 
′ӣма ′ниlдʼжʼик ′томнӓты, мат тары кӱ̄так.
Iːma nılʼčʼik tomnätɨ: Mat tarɨ qüːtak.
Женщина говорит: "Я пока болею.
 
′пӯгашʼунджоп тары чӯса (чӯша) че̄лмоГона а′жа kӓтдак.
Puːqa šünčʼon tarɨ čʼüsa (/čʼüša), čʼeːl moqona aša qättak.
[Лёгкие?] пока болят, сегодня домой не пойду".
 
′нынӓ на ӣ′ма балʼницаɣыт и′матытки тант е̄за.
Nɨːnä na iːma balʼnicaqɨt imatɨtki tantɛːsa.
Потом эта женщина к людям в больнице привыкла.
 
со′мак иlъкоlапса.
Somak iləqolapsa.
Хорошо стала жить.
 
ӣ′мат ′тӓбыт‵кинык на ӣ′матки ′мику′лʼӧлʼчимбуколопсоды[ъ]т [мӣ′колʼчимбуколап′со̄дыт] на иматкинык, тонна ӣ′мат на ӣ′матки ′мико‵лʼолʼчимбуколопсодыт. ′kалʼборkо, порkы,
ӱ̄кы ку′шакwай.
Iːmat täpɨtkinɨk, na iːmatki, miqulʼölʼčʼimpuqolopsɔːtɨt (/mikkolʼčʼimpuqolapsɔːtɨt), na imatkinɨk, toːnna iːmat na iːmatki mikkolʼolʼčʼimpuqolopsɔːtɨt: qalʼporqo, porqɨ, ükɨ kušakwaj.
Женщины ей, этой женщине, стали [всё] давать, этой женщине, эти женщины этой женщине стали [всё] давать: платье, одежду, шапки ― всё.
 
′ныны на ӣ′ма б̂олʼницаɣыт а′жа ′кунд ′е̄за.
Nɨːnɨ na iːma polʼnicaqɨt aša kunt ɛːsa.
Потом эта женщина в больнице недолго была.
 
моГоны ӱт′со̄т.
Moqonɨ üːtsɔːt.
Её домой отправили.
 
у′гот на ӣ′ма ни куч а′жа kалʼтреса.
Ukoːt na iːma ni kučʼ aša qalʼtresa.
Раньше эта женщина никуда не ходила.
 
пӯт ′сомаlа ′kӓзелʼа ′kӓлʼтро‵коlопса.
Puːt somalʼak ɛselʼa qälʼtroqolopsa.
Потом, поправившись, стала выходить.
 
понӓ паkтылʼӓ ку′че по′пал ку′ралга.
Ponä paktɨlʼä kučʼä popal kuralka.
Выскочив на улицу, куда попало уходит.
 
ныны токтыр и′ра нилʼдʼжʼи ′kӓтсыты ку′са кушʼ на че̄лʼе е̄′мэ (ку′штел чʼе̄лы кос тап че̄лы) ′моkонӓ шʼинды ′ӱ̄дендымыт.
Nɨːnɨ toktɨr ira nılʼčʼik kätsɨtɨ: Kusa kuš na čʼeːlʼe ɛːmä (/kuš täːl čʼeːlɨ, kos tap čʼeːlɨ) moqonä šıntɨ üːtɛntɨmɨt.
Потом врач сказал: "На днях (сегодня-завтра) мы тебя домой выпишем.
 
тат тӣ со̄′маlак е̄ңанты.
Tat tiː somalʼak ɛːŋantɨ.
Тебе сейчас лучше.
 
′моГонӓ kӓнмал, мотkын ӣlʼӓшʼик, ′кӧт kай че̄лʼ ′мо̄тkын ӣ′лʼӓшʼик.
Moqonä qänmal, mɔːtqɨn ilʼäšʼik, köt qaj čʼeːlʼ mɔːtqɨn ilʼäšik.
Если домой приедешь, поживи дома, с десяток дней поживи дома.
 
′ӯдʼила ′ыгы ′kӓнаш.
Uːčʼila ɨkɨ qänaš.
На работу не ходи.
 
′моkонӓ ′kӓнманты, мотkын ′омдӓшʼик.
Moqonä qänmantɨ, mɔːtqɨn ɔːmtäšʼik.
Если приедешь домой, сиди дома".
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов