KMS_1963_Bear_nar

Вернуться к списку текстов

´kwäрɣа ′т′ӱмбäди ′сурым.
Qwärɣa tʼüumbädi surɨm.
Медведь зверь сердитый.
 
тäбы′ны у′тоɣындъ ыккъ ми′кук.
Täbɨnɨ utoɣɨndə ɨkkə mikuk.
Ему в руки не давайся.
 
′оkkырың ′сурулʼдʼи ′kӯла kwäннатъ kwäт′ку ′kwäрɣым.
Oqqɨrɨŋ surulʼdʼi quːla qwännatə qwätku qwärɣɨm.
Однажды охотники пошли убить медведя.
 
ка′нала ′мӯдынʼäттъ ′сурунни
Kanala muːdɨnʼättə surunni.
‎‎Собаки залаяли на медведя.
 
′сурум ′ӱтäлʼдиң ка′наланни ′сурулʼдʼи ′kула тʼäт′wаттъ ′сурунни
Surum ütälʼdiŋ kanalanni, surulʼdʼi qula tʼätšattə surunni.
Медведь побежал с собаками, охотники стреляли в медведя.
 
′ассъ шыдың ′на̄рың
Assə šɨdɨŋ naːrɨŋ.
Не два, три раза.
 
kwäрɣым, сурум тʼäрытнаттъ [тʼäрытнаттъä].
Qwärɣɨm, surum tʼärɨtnattə.
Попали в медведя.
 
′kwäрɣä ′тʼӱуң и о′ранныт о′kkыр ′сурулʼдʼи kум.
Qwärɣa tʼüuŋ i orannɨt oqqɨr surulʼdʼi qum.
Медведь рассвирепел, поймал одного охотника.
 
Qwärɣa qadi udɨn orannɨt oloundə na surulʼdʼi qum.
Kогтистыми руками схватил за голову охотника.
 
‵нышкä′нныт о′лоɣä ′kобым
Nɨškännɨt oloɣä qobɨm.
Ободрал с головы кожу.
 
′сурулʼдʼи ′kула тʼä′тшаттъ ′kwäрɣым, kwäрɣä тша′тшʼöлʼдиң.
Surulʼdʼi qula tʼäčattə qwärɣɨm, qwärɣa čatšʼölʼdiŋ.
Охотники выстрелили в медведя, медведь упал.
 
‎‎′kwäрɣын оралбäди ′kум ′kа̄лың ӣллы′лʼе.
Qwärɣɨn oralbädi qum qaːlɨŋ iːllɨlʼe.
Пойманный медведем человек остался жив.
 
′тäбым kwäн′даттъ ма′ксы ма′тʼтʼöнда, о′lɣä ′kобымды ′сӱтнаттъ.
Täbɨm qwändattə maksɨ matʼtʼönda, oloɣä qobɨmdɨ sütnattə.
Его увезли в Максимкин Яр, кожу на голове сшили.
 
′тäтта ′сомблʼе ′тʼел иппыс.
Tätta somblʼe tʼel ippɨs.
Четыре, пять дней лежал.
 
′нäнна тӱссан ′онды он′дä ǟтоɣондъ
Nänna tüssan ondɨ ondä äːtoɣondə.
Потом сам приехал в свою деревню.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов