´kwäрɣа ′т′ӱмбäди ′сурым. |
Qwärɣa tʼüumbädi surɨm. |
Медведь зверь сердитый. |
|
|
тäбы′ны у′тоɣындъ ыккъ ми′кук. |
Täbɨnɨ utoɣɨndə ɨkkə mikuk. |
Ему в руки не давайся. |
|
|
′оkkырың ′сурулʼдʼи ′kӯла kwäннатъ kwäт′ку ′kwäрɣым. |
Oqqɨrɨŋ surulʼdʼi quːla qwännatə qwätku qwärɣɨm. |
Однажды охотники пошли убить медведя. |
|
|
ка′нала ′мӯдынʼäттъ ′сурунни |
Kanala muːdɨnʼättə surunni. |
Собаки залаяли на медведя. |
|
|
′сурум ′ӱтäлʼдиң ка′наланни ′сурулʼдʼи ′kула тʼäт′wаттъ ′сурунни |
Surum ütälʼdiŋ kanalanni, surulʼdʼi qula tʼätšattə surunni. |
Медведь побежал с собаками, охотники стреляли в медведя. |
|
|
′ассъ шыдың ′на̄рың |
Assə šɨdɨŋ naːrɨŋ. |
Не два, три раза. |
|
|
kwäрɣым, сурум тʼäрытнаттъ [тʼäрытнаттъä]. |
Qwärɣɨm, surum tʼärɨtnattə. |
Попали в медведя. |
|
|
′kwäрɣä ′тʼӱуң и о′ранныт о′kkыр ′сурулʼдʼи kум. |
Qwärɣa tʼüuŋ i orannɨt oqqɨr surulʼdʼi qum. |
Медведь рассвирепел, поймал одного охотника. |
|
|
Qwärɣa qadi udɨn orannɨt oloundə na surulʼdʼi qum. |
Kогтистыми руками схватил за голову охотника. |
|
|
‵нышкä′нныт о′лоɣä ′kобым |
Nɨškännɨt oloɣä qobɨm. |
Ободрал с головы кожу. |
|
|
′сурулʼдʼи ′kула тʼä′тшаттъ ′kwäрɣым, kwäрɣä тша′тшʼöлʼдиң. |
Surulʼdʼi qula tʼäčattə qwärɣɨm, qwärɣa čatšʼölʼdiŋ. |
Охотники выстрелили в медведя, медведь упал. |
|
|
′kwäрɣын оралбäди ′kум ′kа̄лың ӣллы′лʼе. |
Qwärɣɨn oralbädi qum qaːlɨŋ iːllɨlʼe. |
Пойманный медведем человек остался жив. |
|
|
′тäбым kwäн′даттъ ма′ксы ма′тʼтʼöнда, о′lɣä ′kобымды ′сӱтнаттъ. |
Täbɨm qwändattə maksɨ matʼtʼönda, oloɣä qobɨmdɨ sütnattə. |
Его увезли в Максимкин Яр, кожу на голове сшили. |
|
|
′тäтта ′сомблʼе ′тʼел иппыс. |
Tätta somblʼe tʼel ippɨs. |
Четыре, пять дней лежал. |
|
|
′нäнна тӱссан ′онды он′дä ǟтоɣондъ |
Nänna tüssan ondɨ ondä äːtoɣondə. |
Потом сам приехал в свою деревню. |
|
|