KMS_1963_EagleOwl_nar

Вернуться к списку текстов

пӱ̄jа
Püːja.
Филин.
 
ме ма̄′дʼи ′тшвӓтилаɣыныт е̄кваттъ пӱ̄jала
Me maːdʼi čwätilaɣɨnɨt eːkwattə püːjala.
В нашей таёжной местности водятся филины.
 
okkyryң me
Okkɨrɨŋ me ilʼdʼäwse qwässo qaːmbaj čwäčondə suːrujgu, nʼäjajgu.
Однажды мы с дедушкой шли по весенней местности охотиться, белковать там.
 
Nɨːtʼän ilʼdʼäwnan äːssan lʼeːwü maːttə.
Там у дедушки была дощатая избушка.
 
Me na maːtqɨn illɨkuzo, mɨmbɨkuzo, nʼäjajguzo.
Мы в этой избушке жили, охотились, белковали.
 
Üːdəmɨn tüːkkuzo lʼewü maːtqanɨ.
Вечером приходили в дощатую избушку.
 
Qajdaka dʼel man tida awilǯimbaw nuːnumbitäw man tida tinnäwaw.
В какой-то из день, я сейчас позабыл, усталость, и я сейчас вспомню.
 
üːdəmɨɣɨnnä man nʼüːilʼe qondämbaŋ.
С вечера я сладко уснул.
 
Nɨŋga sittɨlʼe oldaŋ.
Тут просыпаться стал.
 
Qajdaka pizänʼnʼe, üːtčeːdər tʼürɨŋ, kanadər muːdɨŋ, qwärɣədər qaːrɨnʼe, sümdɨmba.
Кто-то смеётся, по-ребячьи плачет, по-собачьи лает, по-медвежьи ревёт, свистит.
 
Nɨŋa man čiuaŋ, nännə aj qondämbaŋ to qarottə.
Tут я проснулся, потом опять заснул до утра.
 
Qariməɣɨn ilʼdʼäwki kätkulʼe oːlʼdaw.
Утром дедушке рассказывать стал.
 
Ilʼdʼäw meŋga tʼärɨŋ: Na, taba, imat, püːja.
Дедушка мне сказал: Это ведь, детка, филин.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов