KMS_1963_LifestoryFull_nar

Вернуться к списку текстов

о̄′руң′баң ′муkтут ′kwе(ӓ̄)йгʼӧт поɣындъ ′шыттъ са̄рум на̄р kwе(ӓ)йгʼӧт чис′лоɣындъ сен′тʼӓбрʼ ′месʼӓцkын ӓ̄ттоɣын.
oːruŋbaŋ muqtut qwejgʼöt poɣɨndə šɨttə saːrum naːr qwejgʼöt čisloɣɨndə sentʼäbrʼ mesʼäcqɨn äːttoɣɨn.
Я родился в шестнадцатом году, двадцать третьего числа, в сентябре месяце в деревне.
 
ӓда нимдъ ′ко̄рела.
äda nimdə Koːrela.
Деревня называется Карелино.
 
нимдъгу мазың ма′дʼӧ ′ко̄рʼела.
nimdəgu mazɨŋ Madʼö Koːrʼela.
Меня зовут Матвей Карелин.
 
о′нӓң ′kӯлаw (кун′доkын) ′укон ′kwӓлыйгу′заттъ и ′сӯруйгу′заттъ.
onäŋ quːlaw (kundoqɨn) ukon qwälɨjguzattə i suːrujguzattə.
Мои родители раньше рыбачили и охотились.
 
′меңа ′е(ӓ)сан ′на̄р поттъ, ман kал(л)ы′заң е′веw′наннӓ.
meŋa esan naːr pottə, man qalɨzaŋ evewnannä.
Мне было три года, когда я остался (от/без?) матери.
 
е′вʼеw ′kӯссан.
evʼew quːssan.
Моя мать умерла.
 
е′веwвнан е(ӓ̄)саттъ ӱ′челат, ′kӯку‵заттъ.
evewnan esattə üčelat, quːkuzattə.
У матери были дети, они умирали.
 
о′ккыр ман е′веwнан, е′сеwнан ‵kалым′баң.
okkɨr man evewnan, esewnan qalɨmbaŋ.
Один я у матери, у отца остался.
 
ӓ′ссӓw палʼдʼу′к(к)ус ′суруйгу, ′kwӓ̄лыйгу, ′ма̄тkын ′тʼӓңукус.
ässäw palʼdʼukus surujgu, qwäːlɨjgu, maːtqɨn tʼäŋukus.
Мой отец ходил охотиться и рыбачить, он дома не бывал.
 
‵kалыкку′заң, ′илык(к)узаң илʼ′дʼӓwсӓ.
qalɨkkuzaŋ, ilɨkuzaŋ ilʼdʼäwsä.
Я оставался жить с дедушкой.
 
тап′сӓ ман ‵палʼдʼику′заң кӓн толʼдʼи′зӓ ма′тʼтʼӧндъ, та̄′ɣын ‵поңгыр′лʼе и ′сап(п)ыɣыр′лʼе (саппыɣыргу).
tapsä man palʼdʼikuzaŋ kän tolʼdʼizä matʼtʼöndə, taːɣɨn poŋgɨrlʼe i sapɨɣɨrlʼe (sappɨɣɨrgu).
С ним я ходил зимой на лыжах в тайгу, летом сети ставить, рыбачить.
 
нилʼдʼиң мат ‵илыку′заң.
nilʼdʼiŋ mat ilɨkuzaŋ.
Так я жил.
 
илʼ′дӓw ′меңнан со̄ ′е̄(ӓ̄)ккус.
ilʼdäw meŋnan soː eːkkus.
Дедушка у меня хороший был.
 
′мо̄тку ′ма′зың ӓ′ссӓw ′ӓ̄зунды, илʼ′дӓw ′пелдыкус (′пелдыку′зан).
moːtku mazɨŋ ässäw äːzundɨ, ilʼdäw peldɨkus (peldɨkuzan).
Когда отец вздумает стегать меня, дедушка заступался.
 
тӓп′сӓ ман kондуку′заң.
täpsä man qondukuzaŋ.
Я спал с ним.
 
кӯ тӓп палʼдʼӱ′кус, тӓп′сӓ ман ′ӓ̄кузаң.
kuː täp palʼdʼükus, täpsä man äːkuzaŋ.
Куда он пойдет, с ним я бывал.
 
′меңнан ′ӓ̄сан тши′тшеw.
meŋnan äːsan čičew.
У меня был дядя.
 
′нимдъ ′тӓбын Михаил.
nimdə täbɨn Мihail.
Его имя [было] Михаил.
 
′мазың ′со̄ррыкус.
mazɨŋ soːrrɨkus.
Меня он любил.
 
′о̄ɣылджикус палʼдʼӱ′гу толʼ′дʼин, а̄нду′зӓ, ′нʼӓбы(а)йгу, нʼӓjайгу, тӱ̄l(л)ъ‵сӓн (тӱ̄лъсӓ′зӓ) ‵тʼӓтджику′гу, кӱндын′барɣын ′а̄мдыгу.
oːɣɨlǯikus palʼdʼügu tolʼdʼin, aːnduzä, nʼäbɨjgu, nʼäjajgu, tüːlʼəsän (tüːləsäzä) tʼätǯikugu, kündɨnbarɣɨn aːmdɨgu.
Учил ходить на лыжах, на лодке, охотиться на уток, на белок, стрелять из ружья, ездить на лошади.
 
′ӓ̄′зын ′мӱ̄т′тӓɣын тӓ′бым kwӓт′паттъ.
äːzɨn müːttäɣɨn täbɨm qwätpattə.
В войну его убили.
 
′меңнан е̄(ӓ̄)сан о′jӧw.
meŋnan eːsan ojöw.
У меня была тетя.
 
тӓп ′ӓ̄кус ′пӱдокус ′kwӓрɣӓнни.
täp äːkus püdokus qwärɣänni.
Она была похожа на медведя.
 
′меңа ′kwӓ̄дъмбы‵кус, ма′зың ′мо̄ткузыт.
meŋa qwäːdəmbɨkus, mazɨŋ moːtkuzɨt.
На меня она ругалась, она меня стегала.
 
ти′дам най ′kумба.
tidam naj qumba.
Сейчас она уже тоже умерла.
 
′о̄ɣулʼджукузаң ′оккъ ′класkынӓ ′ӓ̄ттоɣын.
oːɣulʼǯukuzaŋ okkə klasqɨnä äːttoɣɨn.
Я учился с первого класса в деревне.
 
′нимдъ ′тӓбын ′ӓ̄кус Пристань.
nimdə täbɨn äːkus Pristanʼ.
Название ее было Пристань.
 
ти′да на Пристань ′нимдъ ′тʼеɣа kӓ̄, иннӓ̄-kӓ̄тkи район.
tida na Pristanʼ nimdə tʼeɣa qäː, innäː-qäːtqi rajon.
Сейчас Пристань называется Белый Яр, Верхне-кетский район.
 
′тӓттъ ′класым малтши′заw ′максы ма′тʼтʼӧɣын.
tättə klasɨm malčizaw Maksɨ matʼtʼöɣɨn.
Четыре класса я окончил в Максимкином Яру.
 
′максы ма̄′тʼтʼоɣънны(ӓ) kwӓ′ссаң ′о̄ɣулджукугу карга′сокский рай′ондъ, школа ′нимдъ Вʼертʼе′кос.
maksɨ maːtʼtʼoɣənnɨ qwässaŋ oːɣulǯukugu kargasokskij rajondə, škola nimdə Vʼertʼekos.
Из Максимкиного Яра уехал учиться в Каргасогский район в школу в Вертикос.
 
нӣн ман малтши′заw ′сӓлʼдʼӱ ′классам.
niːn man malčizaw sälʼdʼü klassam.
Там я окончил семь классов.
 
′нӓнно(ъ) ман ′о̄ɣулджукузаң кал′паши(е)ɣын педу′чилʼище.
nänno man oːɣulǯukuzaŋ kalpašiɣɨn pedučilʼiše.
Потом я учился в Колпашевском педучилище.
 
′поɣындъ о̄ɣуджыку‵заң падгата′вителʼный ′курсӓɣын и ′пӯссаң ман ′оккы ′курсанда.
poɣɨndə oːɣuǯɨkuzaŋ padgatavitelʼnɨj kursäɣɨn i puːssaŋ man okkɨ kursanda.
Один год проучился на подготовительном курсе, перешел на первый курс.
 
′оккъ ′курсаɣаннӓ на̄р ′са̄рум ′оккыртʼӓдʼигʼӧт ′поɣънды ′мазың ′ӣсаттъ ′нʼӓрɣа ′арминда.
okkə kursaɣannä naːr saːrum okkɨrtʼädʼigʼöt poɣəndɨ mazɨŋ iːsattə nʼärɣa arminda.
С первого курса в тридцать девятом году меня взяли в Красную армию.
 
ны′тʼӓн ман ′е̄(ӓ̄)саң сӓлʼдʼӱ пон.
nɨtʼän man eːsaŋ sälʼdʼü pon.
Там я был семь лет.
 
′тӓттъ ′са̄рум ′муkтут‵kwе(ӓ)й пон ма′зың ′ӱтаттъ матkы′нең.
tättə saːrum muqtutqwej pon mazɨŋ ütattə matqɨneŋ.
В сорок шестом году меня отпустили домой.
 
на ′пон ман ′тӱ̄ссаң ′тʼе̄ɣъ ма′тшондъ.
na pon man tüːssaŋ tʼeːɣə matšondə.
В этом году я приехал в Белый Яр.
 
′тӓмдъ на жъ б̂он ман нӓты′заң.
tämdə na ʒə bon man nätɨzaŋ.
Здесь же в этом же году я женился.
 
′поɣындъ ′ӓ̄саң ар′лопкаɣын.
poɣɨndə äːsaŋ Arlopkaɣɨn.
Год был в Орловке.
 
′нӓнны ′лаkkы‵заң ′тʼеɣъ ма′тшоɣын.
nännɨ laqqɨzaŋ tʼeɣə mačoɣɨn.
Потом работал в Белом Яру.
 
′тʼеɣъ ма′тшоɣънны(ъ) ′мазың ′ӱ̄ди‵заттъ устʼ азʼӧрный а̄н′тондъ.
tʼeɣə mačoɣənnɨ mazɨŋ üːdizattə ustʼ-azʼörnɨj aːntondə.
Из Белого Яра меня направили в Усть-Озерное.
 
′а̄нто̄ɣын лаkkы′заң клупkын, ′нӓннӓ(ъ) kwӓлылʼдʼи артʼелʼɣын (председателем), ′нӓннъ селʼсаветkыт председателем сельсовета.
aːntoːɣɨn laqqɨzaŋ klupqɨn, nännä qwälɨlʼdʼi artʼelʼɣɨn (predsedatelem), nännə selʼsavetqɨt predsedatelem selʼsoveta.
В [этой] деревне работал в клубе, затем в рыболовецкой артели (председателем), потом в сельсовете председателем сельсовета.
 
ла′kаң ′нӓндъ.
laqaŋ nändə.
Работаю тут.
 
ман нӓдым′баң.
man nädɨmbaŋ.
Я женился.
 
ман па′jаннызӓ и′лаң ′шыттъ тʼӓдʼиkwӓйгʼӧт ′поттъ.
man pajannɨzä ilaŋ šɨttətʼädʼiqwäjgʼöt pottə.
Я с женой живу восемнадцать лет.
 
учей ′ма̄дъ ‵ум′баң: сомбы′лʼе ′ӣwъ и ′шыттъ нӓвӓ.
učej maːdə umbaŋ: sombɨlʼe iːwə i šɨttə näwä.
Детей стало много: пять сыновей и две дочери.
 
па′jаw kа′ссаɣи.
pajaw qassaɣi.
Жена русская.
 
ӱ̄′челаw сӱсӱɣулʼдʼе ассӓ ′ченʼчу‵аттъ.
üːčelaw süsüɣulʼdʼe assä čenʼčuattə.
Дети по-селькупски не разговаривают.
 
wӓрɣъ ′ӣwӓ малтшим′бат там′бон кӧт ′клазым.
wärɣə iːwä malčimbat tam bon köt klazɨm.
Старший сын окончил в этом году десять классов.
 
нʼӱнʼо ′ӣɣънең сомбъ′лʼе̄ңъ ′муkтум′дӓлджи ′поттъ.
nʼünʼo iːɣəneŋ sombəlʼeːŋə muqtumdälǯi pottə.
Маленькому сыну пять, шестой год.
 
оккы ′ӣва ′опсӓ ′кӱдас.
okkɨ iːwa opsä küdas.
Один сын сильно болел.
 
′тӓбым kwӓндъку′заттъ томдъ.
täbɨm qwändəkuzattə tomdə.
Его увозили в Томск.
 
′тӓбым ны′тӓн ′со̄мджаттъ, тат′паттъ kо′ттӓ.
täbɨm nɨtän soːmǯattə, tatpattə qottä.
Его там вылечили, привезли обратно.
 
ман ӱ̄′челаw ′сӱсӱkула.
man üːčelaw süsüqula.
Мои дети селькупы.
 
тӓппы′ла ′о̄ɣулджуkwаттъ kом′дӓ‵галык.
täppɨla oːɣulǯuqwattə qomdägalɨk.
Они учатся бесплатно.
 
о′нӓң ман ′робиңваw ′тӓттӓ ′са̄рум сомбы′лʼе ′kwӓйгʼӧт ′лʼебым и′реɣъндъ.
onäŋ man robiŋwaw tättä saːrum sombɨlʼe qwäjgʼöt lʼebɨm ireɣəndə.
Сам я зарабатываю сорок пять рублей в месяц.
 
и′лаң ман со̄ң.
ilaŋ man soːŋ.
Живу я хорошо.
 
ӓ′ран ′свӓңайгваң, ′сӓңыи′гваң, ′тшоппырӓ и′гваң, ′сӯруйигваң.
äran swäŋajgwaŋ, säŋɨigwaŋ, čoppɨräigwaŋ, suːrujigwaŋ.
Осенью собираю орехи, охочусь на глухаря, ягоды собираю, охочусь.
 
та̄′ɣын ′поңгыры‵гваң, ′kwӓлый(и)‵гваң.
taːɣɨn poŋgɨrɨgwaŋ, qwälɨjgwaŋ.
Летом сетки ставлю, рыбачу.
 
ты′дам кы′ккаң ‵тӓввы′гу ′сӓндъ ′ма̄дъм.
tɨdam kɨkkaŋ täwɨgu sändə maːdəm.
Сейчас хочу купить новый дом.
 
о′нӓң ′манмъ ′тӓ̄мба.
onäŋ manmə täːmba.
Мой дом сгнил.
 
′сӓндъ ′ма̄дым ′тӓввыгу кы′ккаң муkтут ′са̄рум ′лʼепендъ.
sändə maːdɨm täwɨgu kɨkkaŋ muqtut saːrum lʼependə.
Новый дом купить хочу за шестьсот рублей.
 
ман ′тӓбым тӓ′венджаw и′лʼенджаң.
man täbɨm täwenǯaw ilʼenǯaŋ.
Я его куплю и жить буду.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов