′kа̄зар ′kа̄рынʼнʼе: ниl′дʼиң ′кыккаң ′свӓңг̂ъ. |
qaːzar qaːrɨnʼnʼe: nildʼiŋ kɨkkaŋ swäŋgə. |
Кедровка кричит: Так хочу орехов. |
|
|
′kwӓргъ kwӓннӓ, ны кындъ ′мӣтаң. |
qwärgə qwännä, nɨ kɨndə miːtaŋ. |
Медведь ушел, к этой речке пришел. |
|
|
′kаи ′свӓңгъна ′тʼӓңу. |
qai swäŋgəna tʼäŋu. |
Никаких шишек нет. |
|
|
′kwӓргъ а′k(к)ол(l) kwӓ′ннӓ. |
qwärgə aqol qwännä. |
Медведь опять пошел. |
|
|
′ты̄сʼкам ′kо̄ɣъ(ы)т. |
tɨːsʼkam qoːɣət. |
Воробья нашел. |
|
|
′ты̄сʼка ′тʼӓраң: ниl′дʼи ′тшвӓтшон ′тʼӱ̄ввъ (тʼӱ̄вла) ′kо̄наң ең (′е̄ɣан). |
tɨːsʼka tʼäraŋ: nildʼi čwäčon tʼüːwwə (tʼüːwla) qoːnaŋ eŋ (eːɣan). |
Воробей сказал: В такой-то местности лиственниц много есть. |
|
|
′kwӓргъ kwа′ннӓ ни′тʼӓ. |
qwärgə qwannä nitʼä. |
Медведь пошел туда. |
|
|
kwӓргъ мӣ′таң и тʼӱ̄вам ′kоɣыт. |
qwärgə miːtaŋ i tʼüːwam qoɣɨt. |
Медведь пришел и лиственницу нашел. |
|
|
′ты̄сʼканы тʼӓ′раң: а што вӓ′тʼӧл ′ӓ̄kви. |
tɨːsʼkanɨ tʼäraŋ: a što wätʼöl äːqwi. |
Воробей сказал: А что, мясо было. |
|
|
а ′kа̄зарыннан ‵оккыры′глʼе ′сӓ̄kъ wа′тʼӧ (вӓдʼӓт) ′ӓ̄kwи (′ӓ̄kуви). |
a qaːzarɨnnan okkɨrɨglʼe säːqə watʼö (wädʼät) äːqwi (äːquwi). |
А у кедровки все время черное мясо было. |
|
|