чаптӓ № 1. |
Čʼaptä №1. |
Сказка № 1. |
|
|
′kорkы ай ′нӧма. |
Qorqɨ aj nʼoma. |
Медведь и заяц. |
|
|
′kорk[ɣ]ы ′нӧмам kоң′ыты. |
Qorqɨ nʼomam qoŋɨtɨ. |
Медведь увидел зайца. |
|
|
Мат ′ташинты ′амтап! |
Mat tašıntɨ amtap! |
"Я тебя съем". |
|
|
нӧма kəтысыты: мат таннонə ор′сӓңак! |
Nʼoma kətɨsɨtɨ: Mat tan nɔːnə ors ɛːŋak! |
Заяц сказал: "Я тебя сильнее. |
|
|
Кутар машип амтал? |
Кutar mašıp amtal? |
Как [ты] меня съешь?" |
|
|
′kорkы аглымонна, kытыңыт: тат[н] (аша) kыпа еңанты! |
Qorqɨ aqlɨmɔːnna, kɨtɨŋɨt: Tat (aša) kɨpa ɛːŋantɨ! |
Медведь удивился: "Ты же маленький!" |
|
|
′манны‵пылымыт! |
Mannɨpɨlɨmɨt! |
"Посмотрим! |
|
|
Киса kылʼло̄ми! |
Kisa qɨllɔːmıː! |
Ну-ка пошли! |
|
|
′кутын‵но̄не ′сурыкиjат ′нырkымот′тотыт наммы орсеңа. |
Kutɨn nɔːne suːrɨkijat nɨrkɨmɔːttɔːtɨt, namɨ ors ɛːŋa. |
Кого испугаются детёныши зверей, тот сильнее. |
|
|
тӧпыт в[w]отты (мəтты) шʼӱ kəн′ноты[ə]т. |
Təpɨt wottɨ (məttɨ) šüː qənnɔːtɨt. |
Они идут по дороге. |
|
|
нӧма ′ӯкыт ′kӓ̄лымпа ′сӯрыки‵jат ′нырkы‵молле ′ма̄чонте ку‵ррəлно̄ты[ə]т. |
Nʼoma uːkɨt qälɨmpa, suːrɨkijat nɨrkɨmɔːllä mačʼonte kurəlnɔːtɨt. |
Заяц вперед побежал, детёныши зверей, испугавшись, в лес убежали. |
|
|
′kорkы вəрɣы еңа тӧп ′кунта̄кты ′а̄та. |
Qorqɨ wərqɨ eŋa, təp kuntaktɨ ata. |
Медведь большой, его далеко видно. |
|
|
нӧма (kоңымпа) (кə̄тысыт:) мулымпа ага, ′мӓннымпет мат ӯkыт ′kə̄лымпак манно̄не чо̄сӓ тунтытылʼ ′мунтык ′сӯрып ′нырkымонн‵отыт ай мачонте kурəлно̄тəт. |
Nʼoma (koŋɨmpa/ kətɨsɨt) mulɨmpa: Aga, männɨmpät, mat uːkɨt qəlɨmpak, man nɔːne čʼosä tuntɨtɨlʼ muntɨk suːrɨp nɨrkɨmɔːnnɔːtɨt aj mačʼonte kurəlnɔːtət. |
Заяц сказал: "Ага, посмотри, я впереди бежал, меня все идущие навстречу звери пугаются и в лес убегают". |
|
|
kорkы аглымоннӓ, kə̊тыңыт: онылʼ ′kӧтсат таннон мунтык ӓннотыт. |
Qorqɨ aqlɨmɔːnnä, kətɨŋɨt: onɨlʼ kətsat tan nɔːn muntɨk ɛnnɔːtɨt. |
Медведь удивился: [Даже сам] внук, все тебя боятся. |
|
|
мат онӓк kондырсап тат ӯkыт kəлымпал. |
Mat onäk qontɨrsap, tat uːkɨt qəlɨmpal. |
Я сам видел, ты впереди шёл. |
|
|
тат о̄нылʼ орсӓңанты. |
Tat onɨlʼ ors ɛːŋantɨ. |
Ты сильный". |
|
|
′kорkы ′нырkы[и]монна чӓkӓптыллʼе мачонты пакта. |
Qorqɨ nɨrkɨmɔːnna, čʼäkäptɨlä mačʼontɨ pakta. |
Медведь испугался, скорее в лес убежал. |
|
|
нӧмаjа орсӓ писыннʼа. |
Nʼomaja orsä pisɨnʼnʼa. |
Заяц сильно смеялся. |
|
|