KNM_196X_Deer_nar
Вернуться к списку текстов
((KuAI:)) Рассказ про пастухов пуровского района.
[KuAI:] Рассказ про пастухов пуровского района.
Оленеводов.
Оленеводов.
((KNM:)) Šettɨrqɨt sɨrčʼip säptaıːptäqɨn teštɨm ɔːtaiːmtɨ muntik taqqɨlʼeıːmpɔːtɨn.
[KNM:] Весной, когда снег лопнул, (?) оленей всех собирают.
Ɔːtaiːmtɨ taqqɨlla teštɨm ɔːtamtɨ ((…)) qaralʼ taqqɨlʼkɨjoıːmpɔːtɨn.
Оленей собрав, (?) оленей кораль собирают.
To toqqɨla ɔːtaiːmtɨ qaralʼqɨn (čʼaqɨ).
В этом (месте)? оленей в корале всегда(?).
Ukkɨr mɨqɨn mərqəıːmpɔːtɨn.
В одном месте находятся.
Čʼektɨtɨm (ketɨlʼtɨkɨjoıːmpɔːtɨn) ɔːttɨla.
Ожидая, когда важенки родят.
Ɔːtɨm kəːtɨmpɨla pula nänɨqa məšeıːptäqin ɔːtaiːmtɨ purkɨsa mɨrɨkoıːmpɔːtɨn.
После рождения оленей, когда комары летят, оленей дымом обкуривают.
Tam Pürqɨn.
На этом Пуре(?).
Ɔːm ɔːtaiːmɨn na nänɨqaqɨn (taplʼaq selʼčimpat) paktɨkoıːmpɔːtɨn.
Некоторые наши(?) олени в комарьё всегда(?) в Тольку бегут.
Taplʼaqɨn čʼaq paktɔːtɨn.
Тогда (всегда)? бегут.
Təpɨt tüla, aj sukkulʼta tokkoıːmpɔːtɨn.
Они приходят и обратно возвращаются.
Toː paktɨlʼa šʼittelʼa, toj pɨlaqɨn Pürqɨn ɔːtaiːmtɨ čʼaqɨ nɨmtɨ čʼaqɨ qälɨmpɔːtɨn.
Прочь бегут, расходятся, на том берегу, на Пуре олени (всегда)? туда (всегда)? идут.
Ɔːtalʼ ta tɨpot kočʼet ɛːqan, ɔːtaj mɔːt (mekijoıːmpɔːtɨn).
Оленьих оводов много бывает, олений дом [для дымокура] делают.
Ɔːtan ɔːqɨn nɨmtɨ (čʼiqəlʼkijoıːmpɔːtɨn).
При входе оленей там разводят дымокур.
Ɔːtɨ samoj koštɨ vremʼatɨ ɛːqan šittɨ iraqıtɨ.
У оленей самое плохое время - два месяца:
İjulʼ, ijulʼ mesʼats ɛːqan.
Июль, июль месяц это.
Aj awgust.
И август.
Aj ijunʼ.
И июнь.
Na nɔːkɨr iraqɨntɨ taqɨn twəttɨ meːkkɨjoıːmpat.
В эти три месяца летом земля это делает.
Twəttɨ nɨmtɨ kɨrapoːqɨn šettɨ ropɨtɨkkɨjoıːmpɔːtɨn.
Земля тогда (бедные)? тяжело работают.
Qara montɨqɨn qənnaıːtäqɨn, kočʼe ɔːtaiːmtɨ nʼentɨ taqqɨloıːmpɔːtɨn.
Когда приходит (?), много оленей вместе собирают.
Ɔːtaiːmtɨ keksa muntɨk, nʼentɨ taqqilʼlʼa tüntɔːtɨn.
Олени только все, когда их вместе собирают, приходят.
Ohotnʼiki nɨmtɨ ɔːtam miːkkijoıːmpɔːtɨn.
Охотники тогда оленей отдают.
Surɨčʼčʼɨj qumɨn šittalʼe.
Охотники потом.
Ɔːtam ɨla muntɨk šottɨ qənkɨjoıːmpɔːtɨn.
Оленей… (вниз)? все в лес уходят.
Qəlʼčʼaiːmɨn muntɨk qumiːsa šotqɨn korakkɔːtɨn.
(Друзья)? мои все вместе в лесу охотятся.
Aj na ɔːtamtɨ, surɨčʼa qumɨn iptäqɨn muntɨk (nəkɨrɨlʼ-) nəkɨrɨlʼimpɔːtɨn.
И этих оленей охотники когда берут, все записывают.
Kutɨ kušša ɔːta minmɨntɨtɨ.
Кто сколько оленей дал.
Natqa nəqirkɨjoɨmpɔːtɨn.
Надо, они записываются.
Štobɨ šente poːqɨntɨ promhoz ɔːtam tɔːqɨltɨmpɨkkijoıːmpɔːtɨn.
Чтобы в новом году промхоз оленей подсчитывают.
Šittalä ɔːta muntɨk qälla pula, šente poːqɨntɨ promhoz, nɨmtɨ lapqaqɨn ɔːtam muntɨ nʼantɨ tɔːqɨltɨmpɨkkijoıːmpɔːtɨn.
Потом, после того как все олени пойдут, в новом году промхоз, тогда в посёлке оленей всех вместе подсчитывают.
(Mɨta) kuššaj ((…)) ɔːta, a kuššaj ((…)) ɔːta čʼäŋɨntɨ.
То есть сколько оленей [есть], сколько оленей нет.
Вернуться к началу текста
Вернуться к списку текстов