KPG_1969_Bread_nar

Вернуться к списку текстов

′нʼӓ̄н̄ʼим ′ме̄′то̄мын ′ш̄о̄ɣорkын съ̊lʼ ′шо̄ɣорkын.
Nʼäːnʼim meːtɔːmɨn šoːqorqɨn sölʼ šoːqorqɨn.
Хлеб делаем в печи, в глиняной печке.
 
′шоɣорlа′ча ′чо̄тентаl ′поса пинтӓртӓнтаl шʼитты ′па[о̄]ры.
Šoːqorlʼačʼa čʼɔːtɛntal, poːsa pintärtɛntal, šʼittɨ pɔːrɨ.
Печку затопишь, дрова подкладывать будешь, два раза.
 
′сидʼиты шʼиттъ kаттаlты, ′омы ′сид̂ʼиты ′пона ′kаттаlʼд̂ы.
Sıːtʼitɨ šittə qattaltɨ, ɔːmɨ sıːtʼitɨ ponä qattaltɨ.
Угли в стороны разгреби, остальные угли на улицу выгреби.
 
′нʼайlӓ kорпаты, штӓl скавартаl ′ӱрсӓ ′натkыlтӓ.
Nʼajlʼä korpattɨ, štälʼ skavartalʼ ürsä natqɨltɨ.
Хлеб замешай, сковородку жиром намажь.
 
′штӓllе шо̄ɣортӓ ′тоттӓдъ.
Štälʼlʼe šoːqortä tottätə.
Затем в печку поставь.
 
′пиllа ′пӯlа ′kоннӓ ′ӣkылʼты.
Pillä puːla konnä iːqɨltɨ.
После того как испечется, вытащи.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов