топыр′саиlака ай ′нʼӯтылʼ′тамтыр. |
Topɨrsailaka aj nʼuːtɨlʼ tamtɨr. |
Ягодка и пучок сена |
|
|
′иlʼимпо̄kи ′топырсаиlака ай нʼӯтылʼ′тамтыр. |
Ilimpoːqı topɨrsailaka aj nʼuːtɨlʼ tamtɨr. |
Жили ягодка и пучок сена. |
|
|
х̥[k]а̄рылʼалʼ каllих нʼӓнты ан′та̄̄̊kи. |
Qarɨlʼalʼ kalʼlʼih nʼentɨ antɔːqı. |
Каждое утро друг с другом спорят. |
|
|
куты тӱ̄ ч′о̄тӓнтыт. |
Kutɨ tü čʼɔːtɛntɨt. |
Кто будет огонь разжигать. |
|
|
′уккур k[х̥]а̄рын ай ′нʼенты ′анталʼалʼим‵по̄kи. |
Ukkur qarɨn aj nʼentɨ antalʼalimpɔːqı. |
В одно утро опять друг с другом спорить стали. |
|
|
′топырсаиlака нӣ ′kъ̊ттыɣыты: нʼӯтыl′та[о]мтыр тӱ̄ ′чо̄′тащʼих. |
Topɨrsailaka nıː kəttɨkɨtɨ: nʼuːtɨlʼ tamtɨr tü čʼɔːtašik. |
Ягодка так говорит: "Пучок сена, разожги огонь". |
|
|
нʼӯтыl ′тӓмтыр нӣ ′kъ̊ттыɣыты: о′нанты ′чо̄таты. |
Nʼuːtɨlʼ tamtɨr nıː kəttɨkɨtɨ: onantɨ čʼɔːtatɨ. |
Пучок сена так говорит: "Сама разожги". |
|
|
′иппымпо̄kи, ′омб̂ащим нʼӯтылʼ ′тамтыр ′онд̂ы ′иннӓ ′wӓ̄[ə]шʼимпа. |
Ippɨmpɔːqı, ompašim nʼuːtɨlʼ tamtɨr ontɨ ınnä wešimpa. |
Полежали, в конце концов, пучок сена сам встал. |
|
|
′со̄[а̊̄]lпо ′ӣlʼа чап k[х̥]ът′тоlб̂аты. |
Sɔːlʼpo ılʼlʼa čʼap qəttɔːlpatɨ. |
Спичкой только чиркнул. |
|
|
′ча̊ппа′ӣмпаты. |
Čʼɔːppaıːmpatɨ. |
И сгорел. |
|
|
′топыр саи′lака и′ннӓ ′wə̄[ӓ̄]шʼиlа ′наннар ′писʼешʼпа. |
Topɨrsailaka ınnä wešila nannar pisešpa. |
Ягодка, встав, так смеялась. |
|
|
то̄ па′ссаимпа |
To passaıːmpa. |
И лопнула. |
|
|