| топыр′саиlака ай ′нʼӯтылʼ′тамтыр. |
| Topɨrsailaka aj nʼuːtɨlʼ tamtɨr. |
| Ягодка и пучок сена |
|
|
| ′иlʼимпо̄kи ′топырсаиlака ай нʼӯтылʼ′тамтыр. |
| Ilimpoːqı topɨrsailaka aj nʼuːtɨlʼ tamtɨr. |
| Жили ягодка и пучок сена. |
|
|
| х̥[k]а̄рылʼалʼ каllих нʼӓнты ан′та̄̄̊kи. |
| Qarɨlʼalʼ kalʼlʼih nʼentɨ antɔːqı. |
| Каждое утро друг с другом спорят. |
|
|
| куты тӱ̄ ч′о̄тӓнтыт. |
| Kutɨ tü čʼɔːtɛntɨt. |
| Кто будет огонь разжигать. |
|
|
| ′уккур k[х̥]а̄рын ай ′нʼенты ′анталʼалʼим‵по̄kи. |
| Ukkur qarɨn aj nʼentɨ antalʼalimpɔːqı. |
| В одно утро опять друг с другом спорить стали. |
|
|
| ′топырсаиlака нӣ ′kъ̊ттыɣыты: нʼӯтыl′та[о]мтыр тӱ̄ ′чо̄′тащʼих. |
| Topɨrsailaka nıː kəttɨkɨtɨ: nʼuːtɨlʼ tamtɨr tü čʼɔːtašik. |
| Ягодка так говорит: "Пучок сена, разожги огонь". |
|
|
| нʼӯтыl ′тӓмтыр нӣ ′kъ̊ттыɣыты: о′нанты ′чо̄таты. |
| Nʼuːtɨlʼ tamtɨr nıː kəttɨkɨtɨ: onantɨ čʼɔːtatɨ. |
| Пучок сена так говорит: "Сама разожги". |
|
|
| ′иппымпо̄kи, ′омб̂ащим нʼӯтылʼ ′тамтыр ′онд̂ы ′иннӓ ′wӓ̄[ə]шʼимпа. |
| Ippɨmpɔːqı, ompašim nʼuːtɨlʼ tamtɨr ontɨ ınnä wešimpa. |
| Полежали, в конце концов, пучок сена сам встал. |
|
|
| ′со̄[а̊̄]lпо ′ӣlʼа чап k[х̥]ът′тоlб̂аты. |
| Sɔːlʼpo ılʼlʼa čʼap qəttɔːlpatɨ. |
| Спичкой только чиркнул. |
|
|
| ′ча̊ппа′ӣмпаты. |
| Čʼɔːppaıːmpatɨ. |
| И сгорел. |
|
|
| ′топыр саи′lака и′ннӓ ′wə̄[ӓ̄]шʼиlа ′наннар ′писʼешʼпа. |
| Topɨrsailaka ınnä wešila nannar pisešpa. |
| Ягодка, встав, так смеялась. |
|
|
| то̄ па′ссаимпа |
| To passaıːmpa. |
| И лопнула. |
|
|