′меңнан ӱ̄′ч(тш)ем ′е̨ган, оккар ӱ̄′чем, ‵типеку′вай. |
meŋnan üːčem egan, okkar üːčem, tipekuwaj. |
У меня есть ребенок, один ребенок, мальчик. |
|
|
′массъ тӓп ӣ′lаң, ′е(ӓ)в(ъ)гаlак. |
massə täp iːlaŋ, äwəgalak. |
Со мной он живет, без матери. |
|
|
ме̄ ′маlвумбо̄, ′сомблʼе пы(ъ)′ат. |
meː malwumboo, somblʼe pɨat. |
Мы разошлись пять лет назад. |
|
|
′нӓвы е′ваднан ӣ′lаң, ӓ′вандысе. |
näwɨ ewadnan iːlaŋ, äwandɨse. |
Дочь у матери живет, с матерью. |
|
|
ман ′ассъ ′тӣнно(е)вам, ′куlдиң тӓп ′ӣlаң. |
man assə tiːnnowam, kuldiŋ täp iːlaŋ. |
Я не знаю, как она живет. |
|
|
тӓп ′ассы тинну′выт куl′дʼиң ме ′ӣllот. |
täp assɨ tinnuwɨt kuldʼiŋ me iːllot. |
Она не знает, как мы живем. |
|
|
ме ′ассъ ны′каркувот ′нʼӓ̄kныт kа′lа ме ′нʼӓват е̨′ваlджимбот. |
me assə nɨkarkuwot nʼäːqnɨt qala me nʼäwat ewalǯimbot. |
Мы не пишем друг другу, как мы друг друга забыли. |
|
|
′kоси ′kаɣ(г)и ме ′нʼӓват ‵kонджур′тшенджат. |
qosi qaɣi me nʼäwat qonǯurčenǯat. |
Наврное, когда-то мы друг с другом встретимся. |
|
|
о̄′пат kой′jат ‵типеkо′вай, ′тӓпkӣ kа′lа а′раң ′kӯllа. |
oːpat qojjat tipeqowaj, täpqiː qala araŋ quːlla. |
Сестра, брат, мальчик, они двое как чужие люди. |
|
|
′ассъ ны′карkувти. |
assə nɨkarquwti. |
Они друг другу не пишут. |
|
|
′нӓны е′ват kассай. |
nänɨ ewat qassaj. |
Мать моей дочери русская. |
|
|
′тӓпы kwа(ɔ)ту′куң, ′ыккъ ны′каркут е̨′сӓндыни (и) kой′jадни. |
täpɨ qwatukuŋ, ɨkkə nɨkarkut esändɨni (i) qojjadni. |
Она ругается: не пиши отцу и брату. |
|
|
асс kо̄′наң ′тӓдни къ̊̄т′тшам ӓ′вем′тʼӓт. |
ass qoːnaŋ tädni kəːtčam äwemtʼät. |
Не много я вам скажу про свою мать. |
|
|
кун′доkын kумба. |
kundoqɨn qumba. |
Она давно умерла. |
|
|
′koси ′титам ′тӓмба. |
qosi titam tämba. |
Наверно, сейчас она сгнила. |
|
|
ӓ′вем ти′та ′kwɔнтkум′ба ′муkтут ′са̄рой ′пӓатъ. |
äwem tita qwɔntqumba muqtut saːroj päatə. |
Моя мать теперь постарела, ей шестьдесят лет. |
|
|
′меңа тша′ракуң: нӓ̄′кар нӓ̄ка̄р′кут. |
meŋa čarakuŋ: näːkar näːkaːrkut. |
Мне говорит: письмо пиши. |
|
|
′меңа ′титам ′ассъ ′кунды ӣlъ′ку. |
meŋa titam assə kundɨ iːləku. |
Мне теперь не долго жить. |
|
|
kа′llо: ′меңнан ′шыттъ ′ӣв, ′оккъ ′нӓв(w). |
qallo: meŋnan šɨttə iːw, okkə näw. |
Говорит: у меня два сына_ одна дочь. |
|
|
тӓпы и′lаң ′нӓндынан. |
täpɨ ilaŋ nändɨnan. |
Она живет у дочери. |
|
|
kо̄′си тʼшʼа′ракус: ман ′тӓни ′тӱ̄кунджаң ′синдат ман′джеку. |
qoːsi čarakus: man täni tüːkunǯaŋ sindat manǯeku. |
Она говорила: Я к вам приеду вас посмотреть. |
|
|
ман′дже ман ӓ′ссӓм ′kумба кун′доkын. |
manǯe man ässäm qumba kundoqɨn. |
У меня мой отец умер давно. |
|
|
′сомблʼе ′са̄рум ′пыӓты ӣ′lас, ′сӓ̄ са̄рум ′пыат. |
somblʼe saːrum pɨätɨ iːlas, säː saːrum pɨat. |
Пятьдесят лет жил, семьдесят(?) лет. |
|
|
асс ′кундъ ′опсӓ kӱ̄′тас, ′сомблʼе кʼъ̊йкʼӧт (сомблʼе кӧй кʼӧт) ′тʼшʼе̄lат. |
ass kundə opsä qüːtas, somblʼe kʼəjkʼöt (somblʼe köj kʼöt) čʼeːlat. |
Недолго сильно он болел, пятнадцать дней. |
|
|
ман наk ′тшакъ kwɔнтkунджаң. |
man naq čakə qwɔntqunǯaŋ. |
Я скоро тоже постарею. |
|
|