| минʼеиhт вар′гак. |
| Minʼeiht wargak. |
| Я жил в Минеевке. |
|
|
| kол′чеkwак мадʼжʼот kwа′jаɣык, та′бетчуквак, патом ′пекап kwат′кват, шип ′кочек kwат′кват[к], на′ɣи[е] варɣе′квак. |
| qolčeqwaq maǯʼot qwajaɣɨq, tabetčuqwaq, patom peqap qwatqwat, šip qočeq qwatqwaq, naɣi warɣeqwaq. |
| В тайгу ходил, белковал, потом лося добыл, соболей много добыл, этим и жил. |
|
|
| минʼеевский за̄′имкаут мат тӓ̄ ′kwӓссак. |
| Minʼeewsqij zaːimqaut mat täː qwässaq. |
| С Минеевской заимки я уехал. |
|
|
| старицаɣын вар′гак, старицаɣын и нӓ′дак. |
| Staricaɣɨn wargaq, Staricaɣɨn i nädaq. |
| В Старице жил, в Старице и женился. |
|
|
| шътъ кы′ба март ′е̄ɣак. |
| šətə qɨba mart eːɣaq. |
| Двое маленьких детей было (у меня). |
|
|
| а̄меlчикот промышлʼайчугу kwа′jат. |
| aːmelčiqot promɨšlʼajčugu qwajat. |
| они кушали и ходили рыбачить. |
|
|
| на′чат ′мач(e) е̄ɣа. |
| načat mač eːɣa. |
| Там тайга была. |
|
|
| ты′тыжак, на′чаɣыт та′бетчикват, шип kwа′дешпыкват. |
| tɨtɨʒaq, načaɣɨt tabetčiqwat, šip qwadešpɨqwat. |
| Kедрач, там белковал, соболей добывал. |
|
|
| и на′чат kорɣып kwат′квак. |
| i načat qorɣɨp qwatqwaq. |
| Там медведя убил. |
|
|
| потом тӧ̄ɣак старицаɣын, моɣонӓ тӧɣат промыш′лʼайчак. |
| potom töːɣaq Staricaɣɨn, moɣonä töɣat promɨšlʼajčaq. |
| Пошел в Старицу, обратно пошел, промышлял. |
|
|
| ста′рицан варгак, па′хайчак, ′абып ′чоɣак. |
| Starican wargaq, paxajčaq, abɨp čoɣaq. |
| Я жил в Старице, пахал хлеб и сеял. |
|
|