| мат ′тӓ̄lе ′сӧтты ′о̨̄татkӓ ′мандаlпылʼа ′kоранентак. |
| Mat täːle söttɨ ɔːtatqä mantalpɨlʼa koranɛntak. |
| Я завтра поеду в лес охотиться на оленей. |
|
|
| ′kарыт ′инна ′месʼила ′чо̄ип ′ӱтыңыты. |
| Qarɨt ınna mesila čʼoːip ütɨŋɨtɨ. |
| Утром, встав, пил чай. |
|
|
| ныны ′пе̄мелтоkты ′се̄рныты. |
| Nɨːnɨ peːmelʼ tɔːktɨ seːrnɨtɨ. |
| Потом надел пимы. |
|
|
| ныны ′инна ′нылʼай и′lа мӧсыла ′пона [′потӓна] ′танта. |
| Nɨːnɨ ınna nɨlajila mösɨla pona [potäna] tanta. |
| Потом, встав, вышел на улицу. |
|
|
| ′канакты ′лаңтынты ′пырр ′о̨тӓ илʼлʼе ′тоkkаты. |
| Kanaktɨ laŋtɨntɨ: Pɨrr, ɔːtä ıllä tɔːqqatɨ. |
| [Своей] собаке кричал: "Ату, гони вниз оленей". |
|
|
| ′канак ′отаимты ′тоkkыɣыиты. |
| Kanak ɔːtaiːmtɨ tɔːqqɨkkɨitɨ. |
| Собака погнала оленей. |
|
|
| тӓп ′тӓмтити ′ӣтӓт, ′о̨̄таl у′ратоɣынтоɣан. |
| Täp tɛːmtiti iːtät, ɔːtalʼ uratoqɨntoːqan. |
| Он взял аркан, [чтобы] ловить оленей. |
|
|
| ′о̨̄тамты ′орkыlныты ′нынӓ ′kаɣылымты ′са̄раlныты. |
| Ɔːtamtɨ orqɨlnɨtɨ, nɨːnä qaqɨlɨmtɨ saralnɨtɨ. |
| Оленей поймал, потом нарты запряг. |
|
|
| ′нынӓ с̌[сʼ]ӧттъ lаkалтелʼд͡жа ′нʼӧ̄тырлʼа. |
| Nɨːnä šöttə laqaltɛlʼčʼa nʼoːtɨrlʼa. |
| Потом поехал в лес и гонял [диких оленей]. |
|
|
| ′шʼиттъ ′нʼарыт то̄ ′пӯɣа. |
| Šittə nʼarɨt toː puːkka. |
| Два [раза] переезжал тундру. |
|
|
| ′ма̄чит ′о̨тат ′вӓтты ′kонтыты. |
| Mačʼit ɔːtat wättɨ qontɨtɨ. |
| Нашёл след диких оленей. |
|
|
| ныны нʼӧ̄′тыɣыты ′олʼеkат′kыт. |
| Nɨːnɨ nʼoːtɨkkɨtɨ olʼeqatqɨt. |
| Гонял [оленей] в тайге. |
|
|
| о̨̄тат ′kуннынтотыт. |
| Ɔːtat kuːnɨntɔːtɨt. |
| Олени бежали. |
|
|
| Мат ′kынталʼап ′ча̄тыkуна‵kа ′мӓрkыт ′ортын. |
| Мat qɨntalʼap čʼatɨqunaːqa mɛrkɨt ɔːrtɨn. |
| Я хотел подойти, чтобы стрелять против ветра. |
|
|
| ′нынӓ ′чаттысап ук′кур пор ′шʼитты ′kӯроп. |
| Nɨːnä čʼattɨsap ukkur pɔːr šʼittɨ quːrop. |
| Потом я застрелил [за] один раз два хора. |
|
|
| ′о̨ма ′о̨̄тат ′ныны паkты′со̄тыт. |
| Ɔːma ɔːtat nɨːnɨ paktɨsɔːtɨt. |
| Остальные олени убежали. |
|
|
| та[ӓ]п ′о̨̄тамты ′кӣрыɣыты ′чо̄тыkопып, то̄ ′парГылныты. |
| Tap ɔːtamtɨ kırɨkkɨtɨ, čʼoːtɨqopɨp toː parqɨlnɨtɨ. |
| Он оленя ободрал, желудок выпотрошил. |
|
|
| ′ныны ′kо[ъ̊]мты ны ′kамдыгыт. |
| Nɨːnɨ kəmtɨ nɨː qamtɨkkɨt. |
| Потом кровь туда вылил. |
|
|
| ′о̨̄танты ′уккур ′мочисты ′сыранты ′таkыныт. |
| Ɔːtantɨ ukkur močʼimtɨ sɨrantɨ taqɨnɨt. |
| Одну оленью тушу в снег закопал. |
|
|
| ′уккур ′нʼемты ′kагла‵kынты ′инна ′теlдыɣыт. |
| Ukkur nʼeːmtɨ qaqlaqɨntɨ ınna tɛltɨkkɨt. |
| Одну [тушу] на нарты положил. |
|
|
| ′нынӓ моkонӓ ‵lа̄kаl′теlча. |
| Nɨːnä moqonä laqaltɛlʼčʼa. |
| Потом домой поехал. |
|
|
| ′ӱ̄тӓт ′мо̄тkынтӓ ′тӱlче. |
| Üːtät mɔːtqɨntä tülʼčʼe. |
| Вечером домой приехал. |
|
|
| ′о̨̄танты ′кӱмыl лʼӓймынты ′мо̄тты тулʼдоɣыт. |
| Ɔːtantɨ qümɨlʼ lʼäj mɨntɨ mɔːttɨ tultokkɨt. |
| Оленьи кости и мозги занес домой. |
|
|
| ′ӣматы ′о̨танты ′понтымып то̄ ′кираl ′kоlамныт. |
| Imatɨ ɔːtantɨ poːntɨ mɨp toː kıralqolamnɨt. |
| Жена стала олений камыс обдирать. |
|
|
| ′о̨̄танта ′пондылмып ′кӣралʼа пӯт ′пона′таттыɣыт, ′те̨кырыkын′тока. |
| Ɔːtanta poːntɨlʼ mɨp kıralʼa puːt pona tattɨkkɨt, teːkɨrɨqɨntoːqa. |
| Ободрав олений камыс, отнесла [его] потом на улицу, сохнуть. |
|
|