PL_1965_Bear_flk

Вернуться к списку текстов

′тʼӓптӓ лоз и′ра ′чоты.
Čʼäptä loːs-ira čʼɔːtɨ.
Сказка про медведя.
 
′иjаlан ′сондырподын ′поɣын.
İːjalʼan sɔːntɨrpɔːtɨn poːqɨn.
Мальчики играли на улице.
 
′уккырчандон тӱңынты ′лозы ′ира.
Ukkɨr čʼanton tüŋɨntɨ losɨ-ira.
Однажды пришел медведь.
 
′иjаlа тым са′kалбаты ′мʼӓшʼак шʼу′нʼӓнды.
İjalʼatɨm saqalpatɨ meːšak šunʼäntɨ.
Мальчиков положил в мешок.
 
′моkына ′kӓнымпаты ′има′kотаɣ[k]ынты ′kӓтымпат.
Moqɨna qännɨmpatɨ imaqotaqɨntɨ kätɨmpat.
Домой унёс, жене сказал.
 
и′jаlат ′тым ′мушʼе‵рʼӓт.
İjalʼatɨm mušerät.
"Свари мальчиков".
 
′мʼашʼакты ′поkыт ′тотымпа.
Mʼaːšaktɨ poːqɨt totɨmpa.
Мешок на улице стоял.
 
′иjаlам ′ина ′паkтым‵потын.
İːjalʼan ınna paktɨmpɔːtɨn.
Мальчики убежали.
 
′нӓтылʼа ′уккыр ′kалымыт.
Nätɨlʼa ukkɨr qalɨmmɨt.
Одна девочка осталась.
 
лос ′ира ′мʼӓшʼакты ′мо̄тъ ′тулдым‵паты.
Los-ira meːšaktɨ mɔːttɨ tultɨmpatɨ.
Медведь мешок занес в дом.
 
′имаkоты kын′ты ′kъ̊тымпаты и′jаlа ′ӣлы ′мӯшʼи′рʼӓты.
İmaqotɨqɨntɨ kətɨmpatɨ: iːjalʼaiːlɨ mušɨrätɨ.
Жене сказал: "Мальчиков свари".
 
′има‵kота ′kамтъ ӣмпаты ′мʼешʼакты чи шʼу′нʼанты.
İmaqota qamtəıːmpatɨ meːšaktɨ čʼi šünʼnʼantɨ.
Жена вывалила мешок в котел.
 
′уккыр ′нӓталʼа ′аlчи‵мунтъ ′чишʼу‵нʼанты.
Ukkɨr nätalʼa alʼčʼɨmmuntə čʼi šünʼnʼantɨ.
[Только] одна девочка упала в котел.
 
′има‵kота нʼӓнʼи′мотпа и′раkынты.
İmaqota nʼenʼɨmɔːtpa iraqɨntɨ.
Жена рассердилась на мужа.
 
′kӓтымпат ′моkына ′kӓнтӓты ′нӓталʼа.
Kätɨmpat: Moqɨna qäntätɨ nätalʼa.
Сказала: "Неси домой девочку".
 
′ло̄с ′ӣра ′kӓнымпаты ′нӓталʼа ′моkоны.
Loːs-ira qännɨmpatɨ nätalʼa moqonɨ.
Медведь унес девочку домой.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов