PVD_1964_ClothForShirts_nar

Вернуться к списку текстов

ма′нан ′kомдӓу ′kыбан jес.
Manan qomdäu qɨban jes.
У меня денег мало было.
 
ма′нан сыт kыбанʼа′тау ′ӣгалау, kы̄бын jезаɣъ.
Manan sɨt qɨbanʼatau iːgalau, qɨːbɨn jezaɣə.
У меня было двое детей, сынишек, они маленькие были.
 
ман ′лавкоттъ kwан′нан и та′вар ′ӣтан.
Man lawkottə qwannan i tawar iːtan.
Я в лавку пошла и товар взяла.
 
ванʼӓнӓ kа′борɣъ(ы)ты та′вар ′ӣтдан.
Wanʼänä qaborɣətɨ tawar iːtdan.
Ване на рубашки товар я взяла.
 
та′llе пе′ннау ′стол ба‵рот.
Talle pennau stol barot.
Принесла и положила на стол.
 
и дʼаjа Аlек′сей ′серта ′мекка тʼӓ′рын: kай та′вар ′иммыт′дау.
I dʼaja Aleksej serta mekka tʼärɨn: qaj tawar immɨtdau.
И дядя Алексей зашел и мне сказал, что за я товар взяла?
 
kай′но ′kыбан ′иппал?
“Qajno qɨban ippal?”
“Почему ты мало взяла?”
 
а ман тʼӓран: Ванʼӓнӓ kа′бо̄рɣъты мым ′ӣзан.
A man tʼäran: “Vanʼänä qaboːrɣətɨ mɨm iːzan.”
А я сказала: “Ване на рубашку я взяла”.
 
а ′Коланӓ kайно асс ′ӣзау?
“A Kolanä qajno ass iːzau?”
“А Коле почему я не взяла?”
 
а ман тʼа′ран: ′kомдʼеу ′тʼангут.
A man tʼaran: “Qomdʼeu tʼangut.”
А я сказала: “У меня денег нету”.
 
а теп тʼа′рын: ман kwа′llе ′ӣд(т)жау̹, ′Колʼенӓ kаборɣъды мым ′ид̂джау.
A tep tʼarɨn: “Man qwalle iːǯau, Kolʼenä qaborɣədɨ mɨm idǯau.”
А он говорит: “Я пойду возьму, Коле на рубашку возьму”.
 
и ′kwаннын.
I qwannɨn.
И ушел.
 
kwа′llе ′ӣб̂бат и мʼаɣунтъ jасс ′тӱан.
Qwalle iːbbat i mʼaɣuntə jass tüan.
Пошел взял, а к нам не пришел.
 
′ма̄тkътдъ ′kwанба̄.
Maːtqətdə qwanbaː.
Домой к себе ушел.
 
а тӧтка Марʼина тʼӓ′рын: kай та′вар ′ӣметдау?
A tötka Marʼina tʼärɨn: “Qaj tawar iːmetdau?”
А тетка Марина сказала: “Какой товар взял?”
 
ман ′Колʼанӓ ′ӣзау̹(w) kаборгады мым.
“Man Kolʼanä iːzau qaborgadɨ mɨm.”
“Я Коле взял на рубашку”.
 
а ман ас ми′джау.
“A man as miǯau.”
“А я не дам”.
 
Вʼера Ванʼанӓ ипб̂ат kа′боргадымым.
“Vʼera Vanʼanä ipbat qaborgadɨmɨm.
“Вера Ване взяла на рубашку.
 
и болʼше ′kомдът тебнан тʼӓкку.
I bolʼše qomdət tebnan tʼäkku.
Больше денег у нее нет.
 
а ман та′оw ′Колʼанӓ.
A man taow Kolʼanä.”
А я купил Коле”.
 
а тʼӧтка Ма′рʼина ас ме′джау.
A tʼötka Marʼina: “As meǯau.
А тетя Марина: “Не дам.
 
′Панʼанӓ ′сӱттшау̹, асс мед̂′тшау̹.
Panʼanä sütčau, ass medčau.”
Паньке сошью, не дам”.
 
а ко′lа адыl′джы̄н, адыl′джы̄н.
A Kola adɨlǯɨːn, adɨlǯɨːn.
А Коля ждет, ждет.
 
дʼӓjа Лʼексей мекка kаборɣъды мы ′даттшитд̂ыт.
“Dʼäja Lʼeksej mekka qaborɣədɨ mɨ datčitdɨt.”
“Дядя Алексей мне на рубашку принесет”.
 
так jасс тан′ныт.
Tak jass tannɨt.
Так и не принес.
 
на та′варам вес маl′тшаттъ.
Na tawaram wes maltšattə.
Этот товар весь закончили (разобрали).
 
ман па′том розовай та′варгам ′ӣwоw Колʼанӓ kа′боргадъ(ы) мым.
Man patom rozowaj tawargam iːwow Kolʼanä qaborgadəmɨm.
Я потом розовый товар купила Коле на рубашку.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов