PVD_1964_DarkSkinnedPeople_nar

Вернуться к списку текстов

ман ′телʼдʼӓн ′kоджирсау тӓ′беɣум ′ше̄ɣад̂ʼига.
Man telʼdʼän qoǯirsau täbeɣum šeːɣadʼiga.
Я вчера видала мужчину черного.
 
ман ′тӓербы‵зан сы ′ган асс.
Man täerbɨzan sɨgan ass.
Я думала – цыган, нет?
 
тӓп асс сы ′ган.
Täp ass sɨgan.
Он не цыган.
 
а ′паjат на′верно ′нӓй ′шӓɣа.
A pajat nawerno näj šäɣa.
А жена у него, наверное, тоже черная.
 
ман kоджир′сау ки′тайзлам и ка′рʼейзлам.
Man qoǯirsau kitajzlam i karʼejzlam.
Я видала китайцев и корейцев.
 
тӓб′ла ′шӓɣън ′jеwаттъ.
Täbla šäɣən jewattə.
Они черными были.
 
оl′lаттъ ′круглан аз ′jеwаттъ, ′тʼӱпбокон ′jеwаттъ.
Ollattə kruglan az jewattə, tʼüpbokon jewattə.
Головы у них не круглые были, длинные были.
 
kыбанʼӓжа ′тʼелымгун вес ′шӓɣън.
Qɨbanʼäʒa tʼelɨmgun wes šäɣən.
Ребенок как родится, весь черный.
 
а ман соɣы′дʼ(дʼзʼ)ӓн: kай′ɣын kwат′пат, kай ′пыгылыппа?
A man soɣɨdʼän: “Qajɣɨn qwatpat, qaj pɨgɨlɨppa?”
А я спросила: “Где зашибся, он упал что ли?”
 
а тӓп тʼӓ′рын: ме′нап ниl′дʼзʼин ′тʼелым‵kwаттъ.
A täp tʼärɨn: “Menap nildʼzʼin tʼelɨmqwattə.”
А она говорит: “У нас так родятся”.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов