| ман там′дʼел кӱ̄′де̨птыб̂ызан сон. |
| Man tamdʼel küːdeptɨbɨzan son. |
| Я сегодня видела сон. |
|
|
| старай ′jедом ′kоджир′сау̹. |
| Staraj jedom qoǯirsau. |
| Старое Сондрово (= старую деревню) видела. |
|
|
| ′тʼаи ′Коном kоджир̹′сау̹. |
| Tʼai Кonom qoǯirsau. |
| Дядю Кона видела. |
|
|
| и тʼӧтка Парасковjа kоджир̹′сау̹ кӱ′де̨птыбылʼе. |
| I tʼötka Paraskowja qoǯirsau küdeptɨbɨlʼe. |
| И тетку Прасковью видела во сне. |
|
|
| ман kоджир′сау̹ ′сырʼи па′jан. |
| Man qoǯirsau sɨrʼi pajan. |
| Я видела свою корову. |
|
|
| kыгы′зау ′па̄ргылыг(ɣ)у, а те̨п мʼекг̂а jас ме′ва̄. |
| Qɨgɨzau paːrgɨlɨgu, a tep mʼekga jas mewaː. |
| Я ее доить хотела, она мне не далась доить. |
|
|
| ман ′на ′kоджирkуд̂′дау̹, kа′jамы kум ′kуныш. |
| Man na qoǯirquddau, qajamɨ qum qunɨš. |
| (Если) Это вижу [во сне], кто-нибудь помрет. |
|
|
| ман сыды′дʼӓн и тʼӱрлʼе ′jӱбъран. |
| Man sɨdɨdʼän i tʼürlʼe jübəran. |
| Я проснулась и плакать стала. |
|
|
| ман тʼӓ′ран kа′jамъ ′kуджин и ′сыды‵дʼӓн. |
| Man tʼäran: “Qajamə quǯin”, i sɨdɨdʼän. |
| Я говорю: “Кто-то помрет”, – и проснулась. |
|
|
| на кӱдрʼим вес ′кеннау̹. |
| Na küdrʼim wes kennau. |
| Этот сон я весь рассказала. |
|
|
| ай ′kот′долбан (kот′доннан). |
| Aj qotdolban (qotdonnan). |
| Опять уснула (сплю). |
|
|
| ман jежлʼи kоджир′нау ′старой ′jедом, kа′jам kум ′куныш. |
| Man jeʒlʼi qoǯirnau staroj jedom, qajam qum kunɨš. |
| Если я вижу во сне Старое Сондорово (= старую деревню), кто-нибудь умрет. |
|
|
| ай кӱ′де̨птан, ′матkън о′нʼен ′амдан. |
| Aj küdeptan, matqən onʼen amdan. |
| Опять во сне видела: дома одна сижу. |
|
|
| kай′да ′стукайтше′лʼе ′ӱбъран. |
| Qajda stukajčelʼe übəran. |
| Кто-то стучится (стучать начал). |
|
|
| ман ко′роннан. |
| Man koronnan. |
| Я побежала. |
|
|
| ку′ды на′тʼен? |
| Kudɨ natʼen? |
| Кто там? |
|
|
| а те̨п: маɣн, маɣн, маɣн это. |
| A tep: “Maɣn, maɣn, maɣn ɛto.” |
| А он: “Я, я, я это”. |
|
|
| ман асʼ ′ӱ̄дъку. |
| Man asʼ üːdəku. |
| Я не пускаю. |
|
|
| а теп ин′нӓ ′сыɣъннын. |
| A tep innä sɨɣənnɨn. |
| А он наверх залез. |
|
|
| ′мадан о̄′llоɣын а′кошкаɣа. |
| Madan oːlloɣɨn akoškaɣa. |
| На двери там (над дверью наверху) окошко было. |
|
|
| те̨п на а′кошкаон нʼа̄п′б̂од̂ин. |
| Tep na akoškaon nʼaːpbodin. |
| Он по этому окошку спустился. |
|
|
| ман ′пароɣын ′пыкг̂ълан. |
| Man paroɣɨn pɨkgəlan. |
| На меня упал. |
|
|
| ман д̂а ′тава ′къ(ы)тʼ(цʼ)е′ва̄ннан. |
| Man datawa kətʼewaːnnan. |
| Я до того испугалась. |
|
|
| ман ма′джед̂ид̂ан, а Ваlотʼка ип′па̄ и лаг′ва̄тпа. |
| Man maǯedidan, a Вalotʼka ippaː i lagwaːtpa. |
| Я взглянула, а Володька лежит и хохочет. |
|
|
| ман тʼӓ′ран: kай′нозым kы′тʼӧlджат? |
| Man tʼäran: “Qajno zɨm qɨtʼölǯat?” |
| Я сказала: “Зачем ты меня испугал?” |
|
|
| и ′сыде‵дʼан. |
| I sɨdedʼan. |
| И проснулась (=разбудилась). |
|
|
| ман тамдʼел Фи′латам ′kоджирсан кӱ′де̨птъбълʼе. |
| Man tamdʼel Filatam qoǯirsan küdeptəbəlʼe. |
| Я сегодня Филата видела во сне. |
|
|
| ′неlдʼӓ ′то̄бын ′амдыс. |
| Neldʼä toːbɨn amdɨs. |
| Он босиком сидел. |
|
|
| ′мекка тʼа′рын: ман тоб′лау ′kанны‵ба̄т. |
| Mekka tʼarɨn: “Man toblau qannɨbaːt.” |
| Он мне говорит: “Мои ноги застыли”. |
|
|
| ман ′тебын то′бым о′раннау̹. |
| Man tebɨn tobɨm orannau. |
| Я схватила его ноги. |
|
|
| теб′нан kанны′ба̄т. |
| Tebnan qannɨbaːt. |
| Они у него замерзшие. |
|
|
| и′маттъ ′тʼӓкку, kуд′нӓ ′нушно. |
| Imattə tʼäkku, qudnä nušno. |
| Детей нет, кому он нужен. |
|
|
| теб′нан а′гат тым′нʼат ′jетта. |
| Tebnan agat tɨmnʼat jetta. |
| У него есть младший брат. |
|
|
| кар′монʼӓтшукус кы̄дан. |
| Karmonʼäčukus kɨːdan. |
| Он все время в гармонь (на гармони?) играл. |
|
|
| тамдʼел ман кӱ′де̨птыбылʼе ′тӧдын ′kоджирсау. |
| Tamdʼel man küdeptɨbɨlʼe tödɨn qoǯirsau. |
| Сегодня я во сне кал видала. |
|
|
| кошка тӧтпа, мӱ′зеlджы, тан ′кошкал. |
| Koška tötpa, müzelǯɨ, tan koškal. |
| Кошка накакала, вытри, твоя кошка. |
|
|
| там′дʼел ман ′кӱ̄дрʼе̨м ′kоджърсан. |
| Tamdʼel man küːdrʼem qoǯərsan. |
| Сегодня я сон видела. |
|
|
| kъ̄(ӓ)нноlоттъ тʼӧ′тʼӧу̹ан. |
| Qəːnnolottə tʼötʼöuan. |
| Я под гору спустилась. |
|
|
| ′мек(г̂)а ′со̄н ′jе‵кон. |
| Meka soːn jekon. |
| Мне хорошо. |
|
|
| те̨пе̨р ′адыlтшан. |
| Teper adɨlčan. |
| Теперь жду. |
|
|
| ′kай ′jеныш ′ас ту′ноу̹. |
| Qaj jenɨš as tunou. |
| Что будет, не знаю. |
|
|