| ранʼше ′оkkыр се̄ jес. |
| Ranʼše oqqɨr seː jes. |
| Раньше был один язык. |
|
|
| ве̨с kу′lа оkkыр ′сезʼе ′кулыпб̂ы′заттъ. |
| Wes qula oqqɨr sezʼe kulɨpbɨzattə. |
| Все люди на одном языке разговаривали. |
|
|
| теб′ла вес тунузаттъ. |
| Tebla wes tunuzattə. |
| Они все знали. |
|
|
| ′отдыты се̄м вес ′тунузаттъ. |
| Otdɨtɨ seːm wes tunuzattə. |
| Свой язык все знали. |
|
|
| тебла ′номом ′kостуɣу ′kыгызаттъ. |
| Tebla nomom qostuɣu qɨgɨzattə. |
| Они Бога хотели узнать. |
|
|
| тʼӓраттъ: надъ ин′не̨сыɣылг(ɣ)у. |
| Tʼärattə:“ “Nadə inne sɨɣɨlgu. |
| Сказали: “Надо наверх залезть. |
|
|
| ном jен алʼи тʼӓкку. |
| Nom jen alʼi tʼäkku.” |
| Бог есть или нет”. |
|
|
| теб′ла kыр′сам ′мелʼе‵jӱбъраттъ. |
| Tebla qɨrsam melʼe jübərattə. |
| Они лестницу стали делать. |
|
|
| кир′пишнаjа кыр′сам ′пы̄ргын ′меw(в)аттъ. |
| Kirpišnaja kɨrsam pɨːrgɨn mewattə. |
| Кирпичную лестницу (= стену) высокую сделали. |
|
|
| а ном тʼӓрын: скоро ′меkг̂а ′сы̄ɣыдже′джаттъ. |
| A nom tʼärɨn: “Skoro meqga sɨːɣɨǯeǯattə.” |
| А Бог говорит: “Скоро ко мне залезут.” |
|
|
| те̨п теблан ′сем ′пӯтаинтыт (′пӯтаиныт). |
| Tep teblan sem puːtaintɨt (puːtainɨt). |
| Он их язык спутал. |
|
|
| kут ку′тʼе̨т па′пал ку′луп(б̂)пулʼе ′jубъраттъ. |
| Qut kutʼet papal kuluppulʼe jubərattə. |
| Кто куда стал(и) разговаривать стали. |
|
|
| нʼӓмдъттъ jас кос′тоlджу′kwаттъ. |
| Nʼämdəttə jas kostolǯuqwattə. |
| Друг друга не понимают. |
|
|
| и ′просинаттъ kыр′сай ′межърлʼе. |
| I prosinattə qɨrsaj meʒərlʼe. |
| И бросили лестницу (= стену) делать. |
|
|
| на′но коцʼи та′пе̨р се̄ jен. |
| Nano kocʼi taper seː jen. |
| Поэтому много теперь языков. |
|
|
| ′тау тʼӓп′тӓн дʼӓjа Андрʼей ′мекка ′кессыт. |
| Tau tʼäptän dʼäja Аndrʼej mekka kessɨt. |
| Эту сказку мне рассказал дядя Андрей. |
|
|
| (те̨п коцʼи тʼӓп′тӓм ′тонустъ. |
| Tep kocʼi tʼäptäm tonustə. |
| Он много сказок знал. |
|
|
| ман ′оkkыр тʼӓп′тӓм не̨й асс то′ноу. |
| Man oqqɨr tʼäptämnej ass tonou. |
| Я ни одной сказки не знаю. |
|
|
| ′оkkырым туну′зау̹(w), Андрʼей Петровиченӓ ке′ссау.) |
| Oqqɨrɨm tunuzau, Аndrʼej Petrowičenä kessau. |
| Одну знала, Андрею Петровичу рассказала. |
|
|