PVD_1964_HorseSledge_nar

Вернуться к списку текстов

а ман ′тромниксʼе kwа′джан.
A man tromniksʼe qwaǯan.
А я на дровнях поеду.
 
′сатдʼи ′jедоɣон кӱтдълам ′оɣуlджожелʼе ′та̄дерът та′ɣын.
Satdʼijedoɣon kütdəlam oɣulǯoʒelʼe taːderət taɣɨn.
В Сондрово лошадей учат летом.
 
тромниктъ таk′тоlджуkwаттъ, ниl′дʼзʼин и ′оɣуlджожуkwаттъ.
Tromniktə taqtolǯuqwattə, nildʼzʼin i oɣulǯoʒuqwattə.
На дровни запрягают, так и учат.
 
ранʼше ме′нан кан ′оɣуlджожелʼе ′та̄дъркузаттъ кӱтдълам.
Ranʼše menan kan oɣulǯoʒelʼe taːdərkuzattə kütdəlam.
Раньше у нас зимой учили коней.
 
оk′kыр те′бӧɣум ′ӯдʼа‵рʼеды kӱтʼдымдъ ′оɣуlджожелʼе ′тадъре̨ст.
Oqqɨr teböɣum Uːdʼarʼedɨ qütʼdɨmdə oɣulǯoʒelʼe tadərest.
Один мужик Тискинский (из деревни Тискино) лошадь учил.
 
kӧт′дыт как ку′роlджа, шер′дʼӓлан ′пармун.
Qötdɨt kak kurolǯa, šerdʼälan parmun.
Лошадь его как побежала, по жердям.
 
и шер′дʼа kут′де̨р тʼӧ′kоlджут ′наджоут и мо′ɣолмът.
I šerdʼa qutder tʼöqolǯut naǯout i moɣolmət.
И жердь как залетела, в живот и в спину.
 
′тӣ ′kонтшит.
Tiː qončit.
Сюда и высунулась (вышла).
 
теп и кӯwа.
Tep i kuːwa.
Он и помер.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов