маннан ′ма̄дмо тʼаккус. |
Mannan maːdmo tʼakkus. |
У меня не было дома. |
|
|
ман елы′зан kу′llаннан. |
Man elɨzan qullannan. |
Я жила у людей. |
|
|
патом мегу′ны ма̄т (ма̄дым) ме′ватты. |
Patom megunɨ maːt (maːdɨm) mewattɨ. |
Потом нам двоим дом дали. |
|
|
а ман ′тʼӱан на ′маттъ. |
A man tʼüan na mattə. |
И я пришла в этот дом. |
|
|
а на ′тʼедаɣын та′каjа тшам. |
A na tʼedaɣɨn takaja čam. |
А там такая грязь. |
|
|
ман ′тʼетты дʼел уби′райтшан. |
Man tʼettɨ dʼel ubirajčan. |
Я четыре дня убирала. |
|
|
kут′де̨р kу′lа ′иллъпбатты. |
Qutder qula illəpbattɨ. |
Как только люди жили. |
|
|
а ман ӣw ′толʼко ӧди ′туд̂докун. |
A man iːw tolʼko ödi tuddokun. |
А мой сын только воды таскал. |
|
|
ман мӱ′зуlджугу′жукан, мӱ′зуlджугужукан. |
Man müzulǯuguʒukan, müzulǯuguʒukan. |
Я мою, мою. |
|
|
па′том ма′нан ′со̄дʼига а′зун ′ма̄дън ′сʼӱтʼдʼе. |
Patom manan soːdʼiga azun maːdən sʼütʼdʼe. |
Потом у меня хорошо стало в избе. |
|
|
а ман ас ′сорау ′аwан, штобы ′со̄дʼиган ′jеги. |
A man as sorau awan, štobɨ soːdʼigan jegi. |
А я не люблю плохо, чтобы хорошо было бы. |
|
|
а те̨пе̨рʼ ай ′ма̄дму тʼӓкку. |
A teperʼ aj maːdmu tʼäkku. |
А теперь опять у меня дома нет. |
|
|
ай ′kуllаннан вар′кан. |
Aj qullannan warkan. |
Опять у людей живу. |
|
|
тытдын со̄н вар′кан. |
Tɨtdɨn soːn warkan. |
Тут хорошо живу. |
|
|
′не̨уɣум ′со̄дига, мекка ас ′kwɛдыб̂уккын. |
Neuɣum soːdiga, mekka as qwɛdɨbukkɨn. |
Женщина хорошая, на меня не ругается. |
|
|
ман ′о̄нен ′kаим кы′гелам нау′гам ′мелʼе ′тадъръку. |
Man oːnen qaim kɨgelam naugam melʼe tadərəku. |
Я сама что хочу, то и делаю. |
|
|
ма̄дым ′кажный дʼеl ′мʼу′зулджуку. |
“Maːdɨm kaʒnɨj dʼel mʼuzulǯuku.” |
“Избу каждый день мой”. |
|
|
′саlтшъбо ′кашный дʼеl мʼузулджу(ы)ку. |
Saltšəbo kašnɨj dʼel mʼuzulǯɨku. |
Пол каждый день мою. |
|
|