| ′кыдан ′паlдʼӱкус оккыр ′тебъɣум, ′семʼелам ′варкус. |
| Kɨdan paldʼükus okkɨr tebəɣum, semʼelam warkus. |
| Все время ездил один мужик, семена возил(?). |
|
|
| тепнан kы̄′жай ту′файкат jес. |
| Tepnan qɨːʒaj tufajkat jes. |
| У него порванная(?) фуфайка была. |
|
|
| а ′отдъ ′тша̄орыпыс. |
| A otdə čaːorɨpɨs. |
| А сам грязный был. |
|
|
| а па′том тӱу(w)а. |
| A patom tüua. |
| А потом приехал. |
|
|
| ′сатдъ ′порɣыт и ′сатдъ ′ӱгут. |
| Satdə porɣɨt i satdə ügut. |
| У него новая шуба и новая шапка. |
|
|
| ман те′бым ас кос′тау. |
| Man tebɨm as kostau. |
| Я его не узнала. |
|
|
| ман тʼа′ран: ау ′те̨беɣум kай то ′ӱдыбаттъ. |
| Man tʼaran: “Au tebeɣum qaj to üdɨbattə. |
| Я сказала: “Другого человека, наверное, тот послал. |
|
|
| на′верна а′ракай ӓрыппа. |
| Nawerna arakaj ärɨppa.” |
| Наверное, водки выпил.” |
|
|
| а теп тʼарын: на ман ′jезан. |
| A tep tʼarɨn: “Na man jezan. |
| А он сказал: “Это я был. |
|
|
| тан ма′зым jас кос′тат. |
| Tan mazɨm jas kostat. |
| Ты меня не узнала. |
|
|
| на ′саккън ма′нан ла′тшай туфайкав jес. |
| Na saqqən manan lačaj tufajqaw jes.” |
| Такая у меня рваная фуфайка была”. |
|
|