′кыдан ′паlдʼӱкус оккыр ′тебъɣум, ′семʼелам ′варкус. |
Kɨdan paldʼükus okkɨr tebəɣum, semʼelam warkus. |
Все время ездил один мужик, семена возил(?). |
|
|
тепнан kы̄′жай ту′файкат jес. |
Tepnan qɨːʒaj tufajkat jes. |
У него порванная(?) фуфайка была. |
|
|
а ′отдъ ′тша̄орыпыс. |
A otdə čaːorɨpɨs. |
А сам грязный был. |
|
|
а па′том тӱу(w)а. |
A patom tüua. |
А потом приехал. |
|
|
′сатдъ ′порɣыт и ′сатдъ ′ӱгут. |
Satdə porɣɨt i satdə ügut. |
У него новая шуба и новая шапка. |
|
|
ман те′бым ас кос′тау. |
Man tebɨm as kostau. |
Я его не узнала. |
|
|
ман тʼа′ран: ау ′те̨беɣум kай то ′ӱдыбаттъ. |
Man tʼaran: “Au tebeɣum qaj to üdɨbattə. |
Я сказала: “Другого человека, наверное, тот послал. |
|
|
на′верна а′ракай ӓрыппа. |
Nawerna arakaj ärɨppa.” |
Наверное, водки выпил.” |
|
|
а теп тʼарын: на ман ′jезан. |
A tep tʼarɨn: “Na man jezan. |
А он сказал: “Это я был. |
|
|
тан ма′зым jас кос′тат. |
Tan mazɨm jas kostat. |
Ты меня не узнала. |
|
|
на ′саккън ма′нан ла′тшай туфайкав jес. |
Na saqqən manan lačaj tufajqaw jes.” |
Такая у меня рваная фуфайка была”. |
|
|