ман тӓ′бытды′зан мала′дон jе′зан. |
Man täbɨtdɨzan maladon jezan. |
Я выходила замуж, молоденькой была. |
|
|
′мекга сы′сари пот ′тʼӓкгус. |
Mekga sɨsari pot tʼäkgus. |
Мне двадцать лет не было. |
|
|
ман ӓ′рау у′гон ′суру(ы)мса и ′kwɛллысса. |
Man ärau ugon surumsa i qwɛllɨssa. |
Мой муж раньше охотился и рыбачил. |
|
|
ме тӓп′се ок′кыр ′пой (съ′дӓви) jезай. |
Me täpse okkɨr poj (sədäwi) jezaj. |
Мы с ним одного года (?) были. |
|
|
ман ′тӓбым ′со̄рызау. |
Man täbɨm soːrɨzau. |
Я его любила. |
|
|
со̄дига kум jес. |
Soːdiga qum jes. |
Он хороший человек был. |
|
|
тӓп асс ′тӓттъ‵быс. |
Täp ass tättəbɨs. |
Он не дрался. |
|
|
мазым асс kwаткус. |
Mazɨm ass qwatkus. |
Меня он не бил. |
|
|
тӓп ′сурымса. |
Täp surɨmsa. |
Он охотился. |
|
|
′сурымлам ′ко̄тʼ(цʼ)ин kwат′кустъ и ′kwɛлым коцʼин kwат′кустъ. |
Surɨmlam koːtʼin qwatkustə i qwɛlɨm kocʼin qwatkustə. |
Зверей много добывал и рыбы много добывал. |
|
|
тӓп кажный ′дʼел ′нагур тат′кудът и съдъjагла и ок′кыр. |
Täp kaʒnɨj dʼel nagur tatkudət i sədəjagla i okkɨr. |
Он каждый день (три приносил)? и (вдвоем)? и один(?). |
|
|
Sʼütʼdʼibɨn ass tükkus. |
Пустой он не приходил. |
|
|
ман ′кажный дʼел тутдызан kwɛлʼе ′кудъ′маргедот. |
Man kaʒnɨj dʼel tutdɨzan qwɛlʼe Kudəmargedot. |
Я каждый день возила рыбу в Тайзаково. |
|
|
тӓп ′тʼелыпба ′ӱгузʼӓ. |
Täp tʼelɨpba üguzʼä. |
Он родился в шапочке. |
|
|
а ′на jу′гум ′еу′дъ ′ӱртшубат. |
A na jugum eudə ürčubat. |
А эту шапочку мать потеряла. |
|
|
тӓп е′що ′коцʼин kwат′ку не̨т. |
Täp ešo kocʼin qwatkunet. |
Он еще больше добывал бы. |
|
|
ман а′рау̹ kын′го′jессӓ. |
Man arau Qɨngojessä. |
Мой муж костенькинский. |
|
|