Ма′русʼа ′аwдаон ′kалын. |
Marusʼa awdaon qalɨn. |
Маруся овдовела. |
|
|
тебнан ′кы̄банʼажалат ко̄цʼин jезат. |
Tebnan kɨːbanʼaʒalat koːcʼin jezat. |
У нее ребятишек много было. |
|
|
а ′маму ун а′гат сы(ъ)тдъ kы′банʼажа ′ӣут. |
A mamuun agat sɨtdə qɨbanʼaʒa iːut. |
А мамин брат двоих ребятишек взял. |
|
|
оk′кыр те′бӓ кӱ kы′банʼажа, а оk′kыр ′нӓй кӱ kы′банʼажа. |
Oqkɨr tebäkü qɨbanʼaʒa, a oqqɨr näjkü qɨbanʼaʒa. |
Одного парнишку и одну девочку. |
|
|
те̨п ′пʼирʼаɣътдъ ӣстъ ′орымдже‵лʼе ′тадърыт. |
Tep pʼirʼaɣətdə iːstə orɨmǯelʼe tadərɨt. |
Он к себе их взял растить. |
|
|
а теб′лан ′еу̨д′ды ′тша̄жис те̨б′ланʼе ′мʼекга ′удыры̹н. |
A teblan euddɨ čaːʒis teblanʼe mʼekga udɨrɨn. |
А их мать пошла, к ним(?) ко мне заехала. |
|
|
ман ′матkън пʼел′гаттъ ′jезан. |
Man matqən pʼelgattə jezan. |
Я дома одна была. |
|
|
ман ′чʼаим ′пӧтше(и)зан, тӓ′бым ′чʼайзʼе ′ӓ̄ртшезау̹. |
Man čʼaim pöčezan, täbɨm čʼajzʼe äːrčezau. |
Я чай согрела, ее чаем напоила. |
|
|
′мекга ′сыдъкоjат пот jес. |
Mekga sɨdəkojat pot jes. |
Мне двенадцать лет было. |
|
|
те̨п ′мʼекга ′соɣыдʼзʼен: ′kутдер wар′каттъ Де′нис Пет′рович? |
Tep mʼekga soɣɨdʼzʼen: “Qutder warkattə Denis Petrowič?” |
Она у меня стала спрашивать: “Как живут Денис Петрович?” |
|
|
а ман тʼӓ′ран: те̨бым вес ′тӱ аб′бат. |
A man tʼäran: “Tebɨm wes tü abbat. |
А я сказала: “Его огонь всего съел. |
|
|
′порыɣымдъ тʼӱ аб′бат. |
Porɨɣɨmdə tʼü abbat.” |
Шубу его огонь съел”. |
|
|
ну и те̨п па′том ′kwаннын. |
Nu i tep patom qwannɨn. |
Ну и она потом уехала. |
|
|
ман таɣ′ды казаk′сʼем ас ′тонузау̹. |
Man taɣdɨ kazaqsʼem as tonuzau. |
Я тогда по-русски не умела говорить. |
|
|
ман на′но тʼарзан што тʼӱ ′аббат. |
Man nano tʼarzan što tʼü abbat. |
Я поэтому и сказала, что огонь съел. |
|
|
а те̨п ′kыдан лаг′wатпыс. |
A tep qɨdan lagwatpɨs. |
А она все смеялась. |
|
|
а kай′но лаг′wатпугу. |
A qajno lagwatpugu. |
А зачем смеяться. |
|
|
рас мʼе сӱ′сӧгулафтъ. |
Ras mʼe süsögulaftə. |
Раз мы селькупы. |
|
|
а те̨п ′тожа ′а̄сто′нун сӱ′сӧгусен. |
A tep toʒa aːs tonun süsögusen. |
А она тоже по-селькупски не умеет (говорить). |
|
|
та′пер ман kазаk′сен со̄н kулуп′б̂ан. |
Taper man qazaqsen soːn qulupban. |
Теперь я хорошо по-русски говорю. |
|
|