мег̂га на′лам (′маму) а′wаw кессыт. |
Megga nalam (mamu) awaw kessɨt. |
Это мне мама рассказывала. |
|
|
ман ′дʼӓ′дʼау̹ нʼе′дыс. |
Man dʼädʼau nʼedɨs. |
Мой дядя женился. |
|
|
теп тшожимнъ ′kwаннын. |
Tep čoʒimnə qwannɨn. |
Он пошел к попу. |
|
|
теб′не(ӓ) ′надъ вʼе′тʼӓттогу. |
Tebne nadə wʼetʼättogu. |
К нему надо венчаться. |
|
|
а ′тшожоп тʼарын: ′мекга кӧтдъ ′со̄дʼига ′татты, а то ′ас тъ ′вʼетʼӓтӓт(д̂)жан. |
A čoʒop tʼarɨn: “Mekga kötdə soːdʼiga tattɨ, ato as tə wʼetʼätätʒan. |
А поп сказал: “Мне хорошего коня давай, а то не буду вас венчать. |
|
|
а̄′wай кӧт′дым ас ′иджау̹. |
Aːwaj kötdɨm as iǯau. |
Плохую лошадь я не возьму. |
|
|
kwад′жан о′не̨н kwаl′lе ‵манны′меджау̹ со̄дʼига кӧт дъ ′инътжан. |
Qwaǯan onen qwalle mannɨmeǯau soːdʼiga kötdə inətʒan. |
Пойду сам и посмотрю коня, хорошего коня возьму. |
|
|
а′wай кӧтдъ ′мекга не ′надъ. |
Awaj kötdə mekga ne nadə.” |
Плохой лошади мне не надо”. |
|
|
так и ме′ут со̄дʼига кӧтдым. |
Tak i meut soːdʼiga kötdɨm. |
Так и отдал (мой дядя) хорошего коня. |
|
|
те̨п ′тетты ′не̨дук‵кус. |
Tep tettɨ nedukkus. |
Он четыре раза был женатый. |
|
|
′паjалат ′кулʼе ′тшажъзаттъ. |
Pajalat kulʼe čaʒəzattə. |
Жены умирали. |
|
|
′оkкырын ′вʼетʼатыс. |
Oqkɨrɨn wʼetʼatɨs. |
Один раз венчался. |
|
|
ман бы низаш′то ас менеу̹ кӧтдым. |
Man bɨ nizašto as meneu kötdɨm. |
Я бы ни за что не отдала бы коня. |
|
|
′тшожыбла ′аwай. |
Čoʒɨbla awaj. |
Попы плохие. |
|
|