PVD_1964_PetersBrother_nar

Вернуться к списку текстов

Пʼӓт′рой а′гау̹ ′мекга се′дʼӓптан.
Pʼätroj agau mekga sedʼäptan.
Брат Петра меня обманул.
 
тʼӓ′рын: ′kудъ мар′гʼе̄сʼемы′ла kwӓлʼе ′соттаттъ ме ′тʼӧроɣонту.
Tʼärɨn: “Qudə margʼeːsʼemɨla qwälʼe sottattə me tʼöroɣontu.”
Говорит: “Тайзаковские рыбу черпают в нашем озере”.
 
ман ′ма̄ттъ курон′нан ′тʼӧтджыкан.
Man maːttə kuronnan tʼötǯɨkan.
Я домой побежала помаленьку.
 
Ванʼӓ′нӓ тʼӓ′ран: kwа′ллай ′kwӓлʼе ′соттыгу.
Vanʼänä tʼäran: “Qwallaj qwälʼe sottɨgu.
Ване сказала: “Поедем рыбу черпать.
 
ме ′тʼӧроɣонту ′kwӓлʼе ′соттаттъ.
Me tʼöroɣontu qwälʼe sottattə.”
В нашем озере рыбу черпают”.
 
кӱт′дым таk′толджай и kwа′ннай.
Kütdɨm taqtolǯaj i qwannaj.
Мы лошадь запрягли и поехали.
 
′тʼӧрот ′тʼӱлʼе ме′дай.
Tʼörot tʼülʼe medaj.
К озеру приехали.
 
′лы̄бан jен.
Lɨːban jen.
Темно было.
 
kай kум ′нӓй ′тʼӓкгу.
Qaj qumnäj tʼäkgu.
Никого не было.
 
ара′мом ′мевай.
Aramom mewaj.
Мы прорубь сделали.
 
и ′kай ′kwӓлнӓй ′тʼӓкгу.
I qaj qwälnäj tʼäkgu.
И никакой рыбы не было.
 
тӓп ма′зым ′а̄лыпба.
Täp mazɨm aːlɨpba.
Он меня обманул.
 
и ′jедот ′тʼӱвай.
I jedot tʼüwaj.
И домой приехали
 
ман таб′нӓ тʼа′ран: kай′но ма′зым ′а̄лынат?
Man tabnä tʼaran: “Qajno mazɨm aːlɨnat?”
Я ему сказала: “Почему ты меня обманул?”
 
а тӓп ′лагватпа.
A täp lagwatpa.
А он смеется.
 
тʼӓ′рын: тан шад̂нан jеkват.
Tʼärɨn:“ “Tan šadnan jeqwat.
Говорит: “Ты жадная была.
 
ман на′ностъ ′а̄лысан.
Man nano stə aːlɨsan.”
Я поэтому тебя и обманул”.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов