PVD_1964_Pigeons_nar

Вернуться к списку текстов

у′гон ман г̂олублам асс ′kоджургу′зау.
Ugon man golublam ass qoǯurguzau.
Раньше я голубей не видела.
 
Чорнаj речкаɣын ок′кыр ′нӓйɣуннан ′ко̄цʼин ′jезаттъ.
ČʼornajRečkaɣɨn okkɨr näjɣunnan koːcʼin jezattə.
В Черной речке у одной женщины много было.
 
колубла вес ′тʼеɣа.
Kolubla wes tʼeɣa.
Голуби все белые.
 
ман а′кошкаон ‵манны′па̄н.
Man akoškaon mannɨpaːn.
Я в окошко смотрела.
 
курʼицала ′ко̄цʼин ′jеwаттъ.
Kurʼicala koːcʼin jewattə.
Кур много.
 
теб′ла как ва′зезитдаттъ, ′мадъ ба′рот ′омдъ(е,ӓ)‵латтъ.
Tebla kak wazezitdattə, madə barot omdəlattə.
Они как полетели, на крышу сели.
 
ман кыбанӓ′дӓкканӓ ′соɣудʼзʼан: а ′курицала kай′но ′мадъ б̂арот ′омдӓ‵латтъ?
Man kɨbanädäkkanä soɣudʼzʼan: “A kuricala qajno madə barot omdälattə?”
Я у девчонки спросила: “Курицы почему на крышу сели?”
 
а ′kыбанӓ‵дӓн тʼӓ′рын: на асс ′курицала, на ′колубла.
A qɨbanädän tʼärɨn: “Na ass kuricala, na kolubla.”
Девочка сказала: “Это не курицы, это голуби”.
 
ман Валодʼа′нӓ кʼен′нау: ′тӓнӓрбызан ′курицала, как тӓб′ла ве′зезит‵даттъ ′ма̄дъ п(б̂)а′рот дъ ′омдаттъ.
Man Valodʼanä kʼennau: “Tänärbɨzan kuricala, kak täbla wezezitdattə maːdə parotdə omdattə.
Я Володе сказала: “Я думала, курицы, как они полетели, на крышу сели.
 
ман кыбанӓ′дӓ(кка)нӓ соɣу′дʼзʼӓн: ′курицала kай′но вазʼе′зʼ(дʼ)ӓттъ.
Man kɨbanädäkkanä soɣudʼzʼän: “Kuricala qajno wazʼezʼättə?”
Я девочку спросила: “Курицы почему полетели?”
 
kы‵банӓ′дӓн тʼа′рын: на асс ′курицала, на ′к(г̂)олубла.
Qɨbanädän tʼarɨn: “Na ass kuricala, na kolubla.”
Девочка сказала: “Это не курицы, это голуби”.
 
а Ва′лодʼа да та′о лаг′ватпыкун.
A Valodʼa datao lagwatpɨkun.
А Володя до того смеялся.
 
но ман kай ′тунузау?
No man qaj tunuzau?
Ну я что ли знала?
 
ман тӓб′лам асс ′kоджыргу‵зау.
Man täblam ass qoǯɨrguzau.
Я их не видела.
 
kай′зʼе бис′kwат?
Qajzʼe bisqwat?
Ты чего смеешься?
 
′бискугу не надъ.
Biskugu ne nadə.
Смеяться не надо.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов