′первоjе ′майɣын ман ′кӧзизан ′празникдъ. |
Perwoje majɣɨn man közizan praznikdə. |
Первого мая я ходила на праздник. |
|
|
д̂а та′о ′со̄дʼиган jес. |
Datao soːdʼigan jes. |
До того хорошо было. |
|
|
′флагла ′тӣрбы′заттъ всʼӓкий ′разный. |
Flagla tiːrbɨzattə wsʼäkij raznɨj. |
Флагов было много всяких разных. |
|
|
сал′датла ′ко̄цин ′jезаттъ. |
Saldatla koːcin jezattə. |
Солдат много было. |
|
|
перво сал′датла мʼӓны′даттъ (′метдызаттъ). |
Perwo saldatla mʼänɨdattə (metdɨzattə). |
Сначала солдаты прошли. |
|
|
па′том ′школала. |
Patom školala. |
Потом школы. |
|
|
kу′lа вес ′тоɣуlджълʼе ′тадъратдъ. |
Qula wes toɣulǯəlʼe tadəratdə. |
Люди всё читают. |
|
|
тʼӓраттъ: универси′тʼет ′тша̄жътда. |
Tʼärattə: “Uniwersitʼet čaːʒətda.” |
Говорят: “Университет идет”. |
|
|
ман тша′жекан ′нылʼедʼӓн. |
Man čaʒekan nɨlʼedʼän. |
Я близко встала. |
|
|
′маннымыт′дау, Ангелина Ивановна тшажын. |
Mannɨmɨtdau, Angelina Iwanowna čaʒɨn. |
Гляжу, Ангелина Ивановна идет. |
|
|
ман тʼа′ран: тʼо′лом Ангелина Ивановна, праздниксе. |
Man tʼaran: “Tʼolom Angelina Iwanowna, prazdnikse.” |
Я говорю: “Здравствуй, Ангелина Ивановна, с праздником”. |
|
|
а тӓп jассʼ ӱт′дӓдит. |
A täp jassʼ ütdädit. |
А она не слышит. |
|
|
′kwаннын. |
Qwannɨn. |
Пошла. |
|
|
ман па′jаганӓ тʼа′ран: тан ′ӣл ме′нӓ(е)джа. |
Man pajaganä tʼaran: “Tan iːl menäǯa.” |
Я старухе сказала: “Твой сын сейчас пройдет”. |
|
|
се′час манны′пан, Валʼка ′тша̄жан. |
Sečas mannɨpan, Valʼka čaːʒan. |
Сейчас смотрю, Валька идет. |
|
|
ай ′тоɣуlджаттъ, тʼӓ′раттъ: па′лʼница тшажът. |
Aj toɣulǯattə, tʼärattə: “Palʼnica čaʒət.” |
Опять читают, говорят: “Больница идет”. |
|
|
ман маннып(б̂)ан, ′тӓйӓрбызан: А̄да ме′неджа, Наташа ме′неджа. |
Man mannɨpan, täjärbɨzan: Aːda meneǯa, Nataša meneǯa? |
Я гляжу, подумала: Ада пройдет, Наташа пройдет? |
|
|
а тӓбыстаk асс ′кӧзъб̂б̂аɣъ. |
A täbɨstaq ass közəbbaɣə. |
А они не ходили. |
|
|
ман ′манныпа̄н, ′манныпан, kайɣы′нӓ тʼӓ′гваɣъ. |
Man mannɨpaːn, mannɨpan, qajɣɨnä tʼägwaɣə. |
Я гляжу, гляжу, нигде нет. |
|
|
а тӓбыс′таɣъ ′jесс ′кӧзипб̂аɣъ. |
A täbɨstaɣə jess közipbaɣə. |
А они не ходили. |
|
|
а ′болʼше ′кудӓм нӓсс ту′ноу. |
A bolʼše kudämnäss tunou. |
Я больше никого не знаю. |
|
|
но kу′lа ′ко̄цʼин jе′заттъ. |
No qula koːcʼin jezattə. |
Ну людей много было. |
|
|
со̄дʼиган ′тʼипбыппы′заттъ. |
Soːdʼigan tʼipbɨppɨzattə. |
Хорошо одеты. |
|
|