PVD_1964_WashTubBurnt_nar

Вернуться к списку текстов

′тʼӓтʼау (′а̄дʼау) мекга тшаɣъным ′меккус ′ко̄ръ ′сʼӱтʼдʼи тшаɣы̹′нӓ.
Tʼätʼau (aːdʼau) mekga čaɣənɨm mekkus koːrə sʼütʼdʼi čaɣɨnä.
Мой отец мне сделал корыто глубокое.
 
а Нʼӱра на тшаɣ′нӓзе ′kwӓзʼе ′пʼӧтʼом ′kа̄иб̂бат.
A Nʼüra na čaɣnäze qwäzʼe pʼötʼom qaːibbat.
А Нюра эти корытом железную печку закрыла.
 
′понӓн jес ′kwӓзи пʼӧтʼтʼи.
Ponän jes qwäzi pʼötʼtʼi.
На улице была железная печь.
 
со′рос.
Soros.
Шел дождь.
 
тӓп (тшаɣ′нӓ) ′пʼӧ̄дътʼиппа и ′по̄рылʼе ′ӱбърыпба.
Täp (čaɣnä) pʼöːdətʼippa i poːrɨlʼe übərɨpba.
Оно (корыто) нагрелось и гореть начало.
 
а Чи′гаткин ′Нʼӱра тʼӓ′рын ′мекга: тӓ′нан тшаɣы′нӓ ′порымыт.
A Čʼigatkin Nʼüra tʼärɨn mekga: “Tänan čaɣɨnä porɨmɨt.”
А Чигаткина Нюра сказала мне: “У вас корыто горит”.
 
а ман тʼӓ′ран: ′kай тшаɣъ′нӓ.
A man tʼäran: “Qaj čaɣənä?”
А я говорю: “Какое корыто?”
 
а ′Нʼӱра тʼӓ′рын: ман ′kа̄йзау̹ kwӓзи ′пʼӧтʼим тан тшаг′нӓтдызе.
A Nʼüra tʼärɨn: “Man qaːjzau qwäzi pʼötʼim tan čagnätdɨze.”
А Нюра говорит: “Я накрыла железную печку твоим корытом”.
 
ман ку′роннан.
Man kuronnan.
Я побежала.
 
а тшаɣъ′нӓ ′порыпба.
A čaɣənä porɨpba.
А корыто горит.
 
а ман тʼӓн ӱт′се kамджъ′ннау̹.
A man tʼän ütse qamǯənnau.
А я быстро водой залила.
 
а тӓп кыцʼи′ватпа и нык′га.
A täp kɨcʼiwatpa i nɨkga.
А она испугалась и стоит.
 
′сʼӱтʼдʼит ′ше̄ɣан jес.
Sʼütʼdʼit šeːɣan jes.
Внутри черно было.
 
мекга ′ж̂алкан jес.
Mekga ʒalkan jes.
Мне жалко было.
 

Вернуться к началу текста

Вернуться к списку текстов