ман ′kонышак ′тӓlче̄лы ′вичаса ки′нонты. |
Man qonɨšak täːlʼ čʼeːlɨ Vičʼasa kinontɨ. |
Я ходил вчера с Витей в кино. |
|
|
Мат ′тӓl′че̄лы ′kондырсак ′киноп солдатка. |
Mat täːlʼ čʼeːlɨ qontɨrsak kinop Soldatka. |
Я вчера смотрел кино "Солдатка". |
|
|
на ′ӓ̄са ′мӱтын[т] мо′kоkын. |
Na ɛːsa mütɨn moqoːqɨn. |
Это было после войны. |
|
|
мунд̂ык солд̂атын ′тӱ̄kылысотын ′моkона. |
Muntɨk soldatɨn tüqɨlɨsɔːtɨn moqona. |
Все солдаты возвращались домой. |
|
|
станциjанды ′тӱса ′поест. |
Stancijantɨ tüsa poest. |
На станцию приехал поезд. |
|
|
′мӱ̄ттыl ′kумытып ′чо̄тысотын ′иjаитъ, ′нӓlа′иты, ′имаjиты, ъ̊̄ситъ, ′нʼӓнʼӓӣты, ъ̊′миты, ′чопаиты, ′иlджаиты ′имыlаиты и ′къ̊тцаиты. |
Müttɨlʼ qumɨtɨp čʼoːtɨsɔːtɨn ijaiːtə, nälʼaiːtɨ, imajiːtɨ, əsiːtə, nʼenʼäiːtɨ, əmiːtɨ, čʼopaiːtɨ, ilʼčʼaiːtɨ, imɨlʼaiːtɨ i kətsaiːtɨ. |
Солдат встречали сыновья, дочери, жёны, отцы, сёстры, матери, братья, дедушки, бабушки и внуки. |
|
|
′кочи неиты ′писынʼӧтын о̨̄′миты чӯ′ротын. |
Kočʼinʼeiːtɨ pisɨnʼnʼɔːtɨn, ɔːmiːtɨ čʼuːrɔːtɨn. |
Многие смеются, некоторые плачут. |
|
|
ме ′kондырсымыт ′с́омбыlа ′мӱ̄ттыl kумып. |
Meː qontɨrsɨmɨt sompɨla müttɨlʼ qumɨp. |
Мы видели пять военных. |
|
|
′тӓпын ′мӯlимб̂ысотын ′писӓlа. |
Täpɨn mulimpɨsɔːtɨn pissɛːla. |
Они разговаривали, смеясь. |
|
|
′по̄пы ′уккыр ′мӱ̄тыl kуп ′kоlчисаты уккыр ′мӱ̄тыl ′нӓтап. |
Pɔːpɨ ukkɨr mütɨlʼ qup qolʼčʼisatɨ ukkɨr mütɨlʼ nätap. |
Вдруг один военный увидел одну военную девушку. |
|
|
′нӓтак ′токаlд̂имб̂ысыты ′мӱ̄дыl костʼӱ′мып. |
Nätak tokaltimpɨsɨtɨ mütɨlʼ kostʼumɨp. |
Девушка была одета в военный костюм. |
|
|
тӓм ′ӓ̄са ′орса ′сома. |
Täm ɛːsa orsa soma. |
Она была очень красивая. |
|
|
тӓп ′kӓ̄lимбыса ′моkына ′мотkынды. |
Täp qälimpɨsa moqɨna mɔːtqɨntɨ. |
Она шла домой, в свой дом. |
|
|
чап ′тӱ̄с[з̂]а ′мотkынты. ′kо̄сыты ′иллъ[а] ′оlджимба. |
Čʼap tüsa mɔːtqɨntɨ, qosɨtɨ ıllə ɔːlʼčʼimpa. |
Когда пришла к дому, увидела, что он рухнул. |
|
|
′ъ̊̄сыты ′ай ′ъ̊̄мыты ′kумп[б̂]о̄тын ′мӱ̄то‵ɣ[k]ын. |
Əsɨtɨ aj əmɨtɨ qumpɔːtɨn mütoːqɨn. |
Её отец и мать погибли на войне. |
|
|
тӓп ′kӓсса по′друганд̂ы ′мо̄ттъ. |
Täp qässa podrugantɨ mɔːttə. |
Она пошла к подруге домой. |
|
|
′ондыjап ′kо̄lа ′ондаl‵сотын. |
Ontɨ jap qola ɔːntalsɔːtɨn. |
Увидев друг друга, они обрадовались. |
|
|
′ныны ′тӓп ′kъ̊сса ′ӯчиlа сав′хосты, кут ′такпа ′иратды. |
Nɨːnɨ täp qəssa uːčʼila savhostɨ, kut taqpa irattɨ. |
Потом она пошла работать в совхоз, где похоронен её муж. |
|
|
′тӓпын ′ират ′kӯса мӱ̄таɣ[k]ын. |
Täpɨn irat qusa mütaːqɨn. |
Её муж погиб на войне. |
|
|
′тӓпынык ′ӯчиkо сав′хосkын ′сӓтым ′ӓ̄йса. |
Täpɨnɨk uːčʼiqo savhosqɨn sätɨm ɛːjsa. |
Ей было тяжело работать в совхозе. |
|
|
′тӓпын ни′куты ′аша ′тӓнымысыты и тӓп ни′кутып ′аша ′тӓ̄нымы сыты. |
Täpɨn nʼi kutɨ aša tɛnɨmɨsɨtɨ i täp nʼi kutɨp aša tɛnɨmɨsɨtɨ. |
Её никто не знал, и она никого не знала. |
|
|
′тӓпып ′пе̄лʼа ′тӱ̄са ′уккыр ′мӱ̄дыl kуп. |
Täpɨp peːlʼa tüsa ukkɨr mütɨlʼ qup. |
Её приехал искать один военный. |
|
|
тап че̄лʼы ′kаилʼ ки′но? |
Tap čʼeːlʼɨ qailʼ kino? |
— "Сегодня какое кино?" |
|
|
мат ′аша ′тӓ̄нымак. |
Mat aša tɛnɨmak. |
— "Я не знаю". |
|
|
мат ′тапче̄лы ′kъ̊ндак ки′нонды ′се̨lджи часаkыl ки′нонды. |
Mat tap čʼeːlɨ qəntak kinontɨ seːlʼčʼi čʼasaqɨlʼ kinontɨ. |
— "Я сегодня пойду в кино на семичасовое кино". |
|
|
ме̄ ′клупмын ′орса со̄м еңа. |
Meː klupmɨn orsa som ɛːŋa. |
Наш клуб очень хороший. |
|
|
′сом ′еңа ′накот ′та̄лʼимот′потым ′кочʼек туба′реткатан. |
Som ɛːŋa, naqot talʼlʼimɔːtpɔːtɨm kočʼek tuparetkatan. |
Он хороший, поэтому сломано много табуреток. |
|
|
′Вӣча ′kоныша ′лапконды и ′таттысыд̂ы ′н'ӓjеп и ′чо̨̄п[б̂]ы. |
Vičʼa qonɨša lapkontɨ i taːttɨsɨtɨ nʼäjep i čʼɔːpɨ. |
Витя ходил в магазин и принес хлеб и табак. |
|
|
ме тӣ ′амыртенд̂омын и ′нӓкӓнтӓнтомын. |
Meː tiː amɨrtɛntɔːmɨn i näkäntɛntɔːmɨn. |
Мы сейчас будем есть и курить. |
|
|