nat jesan kunnä nemcila i qassaɣɨla müːdačisat okkə ass wärɣə korotka. |
Это было когда немцы и русские воевали в одном небольшом городе. |
|
|
nemcila kotʼtʼi quːlam (qwäm) plʼendɨ iːmbizattə. |
Немцы много людей взяли в плен. |
|
|
na plʼendə iːmbädi quːlam täpla aːwatʼimda qwatkuzattə, a aːwatʼimda laqqəlorǯambikuzattə (laqqəgu kuralǯikuzattə). |
Этих взятых в плен людей они некоторых убивали, а некоторых работать заставляли. |
|
|
na quːlan kottän ässan soŋ maːkačundi futbolsi quːla. |
Среди этих людей были люди, которые хорошо играли в футбол. |
|
|
nemcila tolgumbattə na qula soːŋ maːkačuɣat futbolse. |
немцы узнали эти люди хорошо играют в футбол |
|
|
täppɨdɨm assə qwätpattə. |
Их не убили. |
|
|
a täppɨdɨm üːdambattə štobɨ täbɨt wolʼniŋ palʼdʼüjjet. |
их отпустили чтоб они вольно ходили |
|
|
täbatni so maːt mittäte, so porgə, pöːwä, so aːwursaŋ. |
им хороший дом отдали, хорошую одежду, обувь, хорошее питание |
|
|
no na köt qum assə kɨkkɨzat nemcilanni lakkɨgu i täbɨtnan qaːligu. |
но эти десять человек не хотели немцам работать и у них оставаться |
|
|
okkə meː quːmmat qoːmbat korotqɨn tinnuwɨs quwam. |
один наш человек нашел в городе знакомого человека |
|
|
na qum kɨːgas na quːlam (quːlanni) peldɨku kuːnägu ondə quːlaɣɨn. |
этот человек хотел этим людям помочь сбежать к своим людям |
|
|
kuːnägu täbatni nada wes okkə mɨɣan. |
бежать им надо всем вместе |
|
|
jeslʼi okkə qum kuːni, to nemcila tʼäčenǯattə (tʼäčelǯenǯattə) wes na köt quːlam. |
если один человек убежит, расстреляют всех этих десять человек |
|
|
na köt quwankotin okkər assə soː qum ässan. |
среди этих десяти человек был нехороший человек |
|
|
täp toʒə qassak ässan. |
он тоже был русский |
|
|
täpani nʼemcila kotʼtʼi qomdäm merǯekuzattə (merǯukumbattə). |
ему немцы много денег платили |
|
|
na qum aːčikumbat täppɨdɨm. |
этот человек караулил за ними |
|
|
maːnǯembikumbat, qai kuldʼiŋ täːrba, qai kuldʼiŋ meːkundɨt, qai kutʼe paldʼuŋ, qaiɣum qai mendat, qaiɣum qaj qättet. |
рассматривал кто, как думает, кто как делает, кто куда ходит, кто что сделал кто что сказал |
|
|
naːtʼim täp wes qätkumbat nemcilanni. |
это он все сказывал немцам |
|
|
na köt qum qaːɣi qwänbatti maːkačugu, na assə so qum täbat säppilaɣɨndɨt kundə peːrlʼi qombat täbat näkɨrɨlamdɨt. |
эти десять людей когда пошли играть этот плохой человек в их карманах долго искав нашел ихние документы |
|
|
täp manǯämbat na näkɨrɨlam, no ass iːmbat, qottä pänbat naʒə seppilandə. |
он просмотрел эти документы но не взял обратно положил в те же карманы |
|
|
a nemcilanni nadʼim wes qätpät. |
а немцам это все рассказал |
|
|
a na köt qum assə tinnuwɨssattə, što täbat tʼäːtə nemcilane uʒe qətpa, što na quːla kuːnäku kɨkkattə. |
а эти десять человек не знали что про них немцам уже сказано что эти люди убежать хотят |
|
|
nännɨ na quːla kuːnɨlʼe qwännattə i kuːnɨlʼe qwässoti wagondə assə miːttattə. |
потом эти люди бежать ушли, убегая уехать до вагона не дошли |
|
|
täppɨtɨm oːrrannattə nʼemcɨla. |
Их поймали немцы. |
|
|
qottä tatnattə. |
Обратно привезли. |
|
|
soːɣajlasse serapčattə i kuːralǯattə maːkačugu nemcilasse futbolse. |
хорошими вещами одели заставили играть с немцами в футбол |
|
|
na quːla nemcilam ɨːllaptattə. |
эти люди победили (перебороли) |
|
|
nännɨ na quːlam nemcila tʼäčelbat. |
потом этих людей немцы расстреляли |
|
|