ChND-Отрывок из ситабы про Бэризенаа
Вернуться к списку текстов
KES:
Тə, Туты, тəнə тəлибтінянтысыəм.
Туты, я тебя хотела давно спросить.
ChND:
Тə, маантəну?
О чем?
KES:
Мануо десырə нихи сүамумə ӈуо”.
Раньше твой отец был моим двоюродным братом.
ChND:
Исүө ибаху.
Был, говорят.
KES:
Ə”ə, мануо тагəбтəə имидими Хорбинəиӈкəй исүөгəй ибахугəй.
Наши дальняя прабабушки (прапрабабушка) была Порбиной.
ChND:
Əə”.
— Да.
KES:
Тəті тахаряа десырə маагəльтегəтə ситəбыли”а исүө ибаху кəйӈиркүǯа”а исүө ибаху.
Отец твой был большой сказочник и песенник.
ChND:
Ə”ə, ((тəні”а)) тəрəди исүө.
Да, был.
KES:
Мəнə тенынтымə.
Я знаю его.
ChND:
Ə”ə.
Ага.
KES:
Тыминяряи” нихы коны”.
Недавно он ушел от нас.
ChND:
Сылыряи” маǯу” дя контуругəтаǯə.
В любой чум его забирали = за ним приезжали (чтобы сказки рассказывал)
KES:
Ə”ə, ситəбырнягəты.
Да, чтобы сказки рассказывал.
ChND:
Ситəбырнягəты.
Чтобы сказки рассказывал.
KES:
Əə”.
Да,.
ChND:
Иньсүǯүтүөӈалə” туйкəту”, сыты хуудитыə”.
Даже приезжали на оленях за ним.
ChND:
Вəлəтянка дя бүүбүтү, Вəлəтянкəндə кəмəругəтаǯə ӈана”санді”.
Поедет в Волочанку, волочанские его ловят.
ChND:
Куні”аряи” маǯумəну ситəбыркəты.
Во всех домах он сказки рассказывает.
KES:
Тə тəті кобтуа ӈансə нерəлəбинінті, нуманаӈку ихү”өту.
Когда он молодой был, ухаживал за девушками. (К девушкам когда он ходил, когда молоденький был.)
KES:
Тəтірə ненати”арə кобтуай нерəбүтү нерыхиті, куніте маті” түүтəтундə тенымы”ыакəлите исүө ибаху.
Он когда за девушками ухаживал, когда он приходил в чум какой-нибудь, все его знали.
ChND:
Əə”.
Да.
KES:
Аба”анə дүрымы игəту.
Мать моя говорилa
ChND:
Əə”.
Да.
KES:
Тə, маагүө ситəбякуǯəми дебтубүтə əхы дедитə ситəбыдеə.
Расскажи нам какую-нибудь отцовскую сказку (из отцовских сказок).
ChND:
Тə, дебтугуǯəм.
Расскажу.
KES:
Бəлыгяли иӈəə, нинтууте ӈукəгəəмəны.
Пусть будет без песни, не длинная.
ChND:
Тəбтə нисыəмə няагəи” динді”.
Я так плоховато слышала.
ChND:
Ситəбыты тəикəбаху Бəриǯəна”а.
У него была сказка (про) Бэризэна.
KES:
Тə, диндікəндым Бəриǯинəə.
Да, я слышала, про Бэризэна.
ChND:
Бəриǯəна”а ненати”а ((маа)) ӈə” исүө ибаху.
Бэризена был большой шаман.
ChND:
Тə, малирə” нəньдиты”.
Стойбища стоят.
ChND:
Тəндə тахаряби” малирə” куо хирə ихүнүндүӈ кəти нагүр бииǯə хирə” иӈəə”, кəти сəӈхə бииǯə хирə”.
Сколько чумищ не знаю, тридцать или пятьдесят.
KES:
Оу, хиəмəу, ӈукəмəу.
Много.
ChND:
Хоні хүө ибаху.
Был голодный год.
KES:
Əи”.
Ой.
ChND:
Хоні хүөтəны тахаряби” курəгүнді” малирүтүӈ хeли” дяӈкуму”о” ибаху”.
В половине чумов люди умерли.
KES:
Əи”, комəнсəи”.
Эй, бедные!
ChND:
Таатуӈ хeлигəлитей ӈəму”о” ибаху.
Половину своих оленей съели.
KES:
Əи”, тə мааса нинтəӈы”.
Ну конечно, наверное.
ChND:
Басукəнду” ӈана”санутүӈ нумəə” сылыряа”.
Некоторые молодые люди охотились, и другие.
ChND:
Бəриǯəнə нүөǯы тəитү.
У Бэризэнэ есть сын.
ChND:
Ны хонтыəситі нүөǯы.
У сына есть жена, двое детей.
KES:
Оу комəнсəи”.
ChND:
Куодүму, ны.
Мальчик и девочка.
KES:
Оу хуа.
KES:
Əлыга”кугəй ӈыытəнді.
Маленькие еще.
KES:
Əи” такəəгəй, əлыга”кугəй маа түдүтəӈугəй?
— Маленькие, чем они помогут?
ChND:
Басатебүнүнтү тəті Бəриǯəнə нүө маагəльте никəбянхи коǯу”.
Когда идет на охоту, сын Бэризэнэ ничего не добывает.
KES:
Əи”, дөгумəу.
— О, плохо!
ChND:
Тахаряби” каӈгүтекүөну тəті Бəриǯəна”арə ӈəтəǯəрыбтыри”иǯə.
Однажды когда-то Бэризэнэ попросили, чтобы он зашаманил.
KES:
Əи”, тə ӈəǯырбы”ыа ӈуолы əхы.
Ну конечно, он же шаман.
ChND:
Ӈəǯырбы”ыа.
— Шаман.
ChND:
Тəтірə ӈəтəǯə”ки”əу, ӈана”санə” нимбы”ыа” иӈəə” сылыриа” ӈүня”индə”.
Он начал шаманить, люди — взрослые и все — собрались.
ChND:
Ӈəтəǯəсы тахаряби” мунубаӈху: Əмты хоні хүө ӈянтəǯəмты хуйхяхы.
Шаманя, говорит: «Голодный год просит, чтобы ему что-нибудь подарили.
KES:
Тə маа, тəрəди икəбамбуоу”.
А, так бывает.
ChND:
Ку” ӈануо няагəəрыаа мыəляӈгə ны митəбяӈхымы”.
Просит самую красивую девушку отдать».
KES:
Əи”, маамтə митəӈы тəгəтəты?
— Что он отдаст теперь?
ChND:
Ӈуонтə ибаху, тəндə хоні хүө ӈуонтə.
Богу, говорит, это богу голодного года.
KES:
Əи”.
ChND:
Оу”, хиəмəу, тахаряа сылы итеӈу?
Ох, кто будет она теперь?
ChND:
Тə, сыты мунунту: Тə мəнə ӈонəнə сиəрмə.
Он говорит: «это мое дело.
ChND:
Маǯуту дя коныӈыры”, мəнə ӈонəнə.
Идите к себе, я сам.
KES:
Тə, комəнсəй тахаряа.
Ну, кошмар!
ChND:
Тə тəті тахаряби” Бəриǯəна”арə бəньдикаи” ӈана”сану” бүүтүндə, тəні”аряи”, сыли”аǯə маадя нимті Бəриǯəна”а.
Когда все люди ушли, Бэризэнэ... так, почему его называют Бэризэнэ?
ChND:
Наркыка”а” исүө əку луути, кəбябтатү тəні”а наркытусуодеə” наркыка”а” маараа” исүө” əку.
Одежда его была вся клочьями висящая, — ну конечно, может быть — шаманская одежда его, может быть, вся рваная.
KES:
Тə, кəбяти ӈуолы” наркыту” ((бадя…)), бадярба”а.
Шаманская одежда вся висит клочьями, железки всякие (тоже висят).
ChND:
Ненати”арə тахаряа бəнді наркəрали”иǯə ибаху.
Он выскочил на улицу.
KES:
Оу, хиəмəу.
ChND:
Бəнді наркəралəдя тахаряби” мяинті маǯə нерыли”ə ибаху.
На улицу выскочив растрепанным, направился к чуму невестки.
KES:
Тəтəтірə хора”ату.
Что-то плохое с ней сделает.
ChND:
Əə”.
— Да.
ChND:
Мяинті матə тии”ə.
Вошел в чум невестки.
ChND:
Нүө”күкəитү санірхуаӈхугəй, ситі нүө”күтү.
Дети играют, двое детей у нее
KES:
Əə”, ӈуолы санірү”.
— Конечно, играют.
ChND:
Тəті мяиǯы ((…))ӈомтүтү маагүө ӈусыде” əкуту.
Невестка сидит, что-то делает, наверное.
ChND:
Тəндəту дя мунунту: Мяикүмə ны, мыəляӈкə ны, хорүляӈкə ны, латəǯиəиӈ, латəǯиӈ.
Ей говорит: «Невестка моя, хорошая моя, красивая лицом, готовься.
ChND:
Тəнə митə”ки”əм хоні ӈуонтə.
Я тебя отдам богу голода.
KES:
Əə, хиəмəу!
— Ну, кошмар!
ChND:
Моу терини” бəньдикаа” ниӈы” курəгүи” дяӈкумə”, хeлиǯиӈ дяӈкуму”о, таанү” хeлиǯиӈ дяӈкуму”о.
На земле у нас людей стало мало, половины нету, половины оленей нету.
ChND:
Əмəніə нүө”күкəитə нилыбсянə дяǯикү, бəǯуасанə дяǯикү.
Ради жизни твоих детей, чтобы выросли.
KES:
Əмə түхəǯи дя тəбтə тəні”а исүөдеə.
Для нашего времени (они так сделали, чтобы до сегодняшних вермен люди дожили).
ChND:
Тəнə митə”ки”əм.
Тебя отдам.
ChND:
Ни” дүндүамта”.
Не сопротивляйся.
ChND:
Няагəəрыа” дембяте серə”, курəди” латүсянə” лууте тəиӈу”, тəндыте серə”.
Одень красивую одежду, какие у тебя помиральные парки есть, их одень.
ChND:
Мəнə коны”ки”əм, ӈуодеəмəнунə туйхуакəӈ.
Я пойду, иди по моему следу».
ChND:
Тə, ӈуолы əхы.
Ну вот.
ChND:
Ны нинты дүндүамтəкəлите”, нүөгəитү нүөǯы”ə.
Женщина не отказывается (сопротивляется), детей поцеловала.
ChND:
Мунунту: нүкү, мəнə лууне няагəи” серə”ки”əм, əмəніə ирири муну”о.
Говорит: дети, я одену свои хорошие парки, ваш дедушка говорит.
KES:
Ириті хуонікану конысыǯəм ибахум.
За дедушкой пойду.
ChND:
Тии əмны икүөри матəнунті, идя”ари тусүǯə.
Вы дома будьте, отец ваш придет.
ChND:
Минтягəны мəнə тəбтə тутетум тəні”а мунунту.
Может быть, я сама тоже приду — говорит так.
ChND:
Тə, тəті ны ку” деӈхиди”иǯəу, ӈабтү” бадятү сери”ə.
Эта женщина хорошо оделась, железки на косы одела.
ChND:
Латүсянə” луути, таӈакəə” əку тəрəдити маатү сери”ə.
Помиральные парки из сукна сшитые одела, наверное, она.
ChND:
Тə, ӈинəбəты ӈуодеəмəну бии”аǯə.
По следу свекра пошла.
ChND:
Ӈинəбəты тамну барəбатуǯу.
Свекр ее ждет.
ChND:
Каӈкəə ненати”арə аніка”а муӈку”атəə натүбату.
Оказывается, он выбрал здоровое дерево.
KES:
Мисирили”əрə тə”.
Ты отдала себя.
ChND:
Əəи”.
ChND:
Тəті тахаряи” ненати”а аніка”а муӈка”а нинтууте ӈануо нятиǯəəтіні дербайка”а муоди”аǯу тəитү.
Это большое здоровое дерево, не так-то высоко, у него есть толстый сучок.
ChND:
Тəндə муоди”атə тə муоди”атə тахаряи” тə мяимті ӈитіняндыты.
На этот сучок хочет повесить невестку свою.
KES:
Тə тəтірə хылəндыты тə”.
— Ой, страшный какой.
ChND:
Бакəǯəəмəнынты əмы”ыа дясыəбты”əǯы.
На шею петлю набросил.
ChND:
Тəні”а тахаряа хуӈкəгəти”ату.
Так сразу натянул повесил.
ChND:
Коу дя хоруа”куту тəні”аряи” лябутиты.
На солнце смотрит ее круглое личико.
ChND:
Тахаряби” тəгəй нүө”күкəитү хeǯытыхяǯыгəй.
Оказывается, дети шли следом за ней.
ChND:
Ириті тəбтə, немыгəиті, ириті ӈуодеəмəны, немынті ириті ӈуодеəмəны.
Дети — по следу деда и матери.
ChND:
Ири”əǯы нинтуу сəдеəгəлитемəнынты, хeлиə кəимəны бии”а.
Дедушка не по своей, а по другой дороге ушел.
KES:
Хиəмə нерсымə!
— Вот мерзавец!
ChND:
маǯуту дя.
— домой.
ChND:
Нүө”күгəй туу”огəй.
Дети пришли.
ChND:
Əи”, немы”күмті катеми”əгəй, немыǯи.
Мать свою увидели.
ChND:
Хорəрааǯу лялуйтиты коу дя.
Лицо в сторону солнца круглое.
ChND:
Тəны нəньдикəтыгəй.
Так они стоят.
ChND:
Абау, аба!»
«Мама, мама!»
ChND:
Дяӈгу”, маа ися сойбутəӈу немыǯи.
Откуда будут слышать мать.
KES:
Маагəльте сойбутəӈу немыǯы.
Не слышно мать.
ChND:
Тəні”а тахаряа дөрəкəтугəй.
Так плачут.
KES:
Əи” куотуо кунімəны сойбутəӈу?
— Раз умерла, что скажет?
KES:
Ə”ə, ӈуолы əхы.
— Да, конечно.
ChND:
Ниныбтя”ку мунə” əкуту, нимбы”ыаӈку нягəтəту.
Старшая говорит, постарше немного младшего.
ChND:
Нүө”күмтү някəми”ə, ӈадямту, дүтүгəтə, мунунту: Тə коныгумиəи!
Схватила брата рукой, говорит: «Пойдем!
ChND:
Десыми тусүǯə əку.
Отец придет, наверное».
ChND:
Хурси”əгəй матіті.
Вернулись обратно домой.
ChND:
Тəны ӈомтүкəтугəй.
Так они сидят
ChND:
Тахаряби” куулүкүөныəи”, дялы химтə”кəндытə, десыǯи туймунутү.
Когда-то, когда начинало темнеть, отец, слышно, пришел.
ChND:
Сиǯи баби коǯа”а, ӈəмсатү бəньдикаай ӈана”санді” тару”о, бабилүся хуаǯи ися.
Двух диких убил, мясо все раздал людям по оленю на варево.
ChND:
Тəгəтə мунунту: Тахаряа мəнə такəə мамə маадя кимайтүӈу, кинтəгəлитеты нинты ӈəǯу”.
Потом говорит: «Почему мой чум как нежилой, почему в моем доме темновато, дыма даже не видать».
KES:
Тə, нырə мисирилира”иǯə.
Жену твою отдали уже.
ChND:
Тə, ӈана”санə” бадү”өтуӈ əку.
Люди, видимо, рассказали ему.
ChND:
Тахаряби” тəні”а басəруса, диндəмты някəлəсы, кəмəдя дедиты маǯə нерыли”ə.
Когда ему рассказали, всзял свой мамонтовый лук, пошел к чуму отца.
KES:
Тə-тə!
ChND:
Деди”əǯы бəнді ӈоньди”ə.
Отец его вышел на улицу.
ChND:
Тə ӈуолы əхы сыты мунунту: Маадя тəні”аиӈуӈ, десы ихүнүнтə.
Сын говорит: «Отец, зачем ты так сделал?
ChND:
Мəнə нүөгəйне əлыга”кугəй тə”, куні”а итеӈугəй?
Мои дети маленькие, как они будут?
ChND:
Тахаряа мəнə тыминя тəнə коǯу”ки”əм.
Сейчас я тебя убью».
ChND:
Тахаряи” деди”əмты хора”а диндəтəны.
Напал — прицелился в отца на отца с луком.
KES:
Əи”, комəнсəй!
— Ну и ну!
ChND:
Ысыəбүө сəубүнүнтү деди”əǯы битіǯити кəмəӈкəту.
Бедняга — когда стреляет, отец ловит стрелы.
ChND:
Тəні”аряи” ӈануо тяӈхəǯыгəтыти хүөгаитү дя.
Он их ломает об колено.
ChND:
дяӈку мəли лəǯиті хора”.
(Тот) никак не может попасть.
ChND:
Тəті курəгүи” нүөǯы десыгəтəты тарумсуо ибаху.
Сын (тогда) стал жить отдельно от отца.
ChND:
Тəті бəлта.
Это всё.
ChND:
Тəті диндісиəдиəмə.
Это — что я слышала.
KES:
Диндісиəдиəгүмүрə маа, тəндə куні”а сяǯымынты түбə маа тəнə тенынтыӈырə?
Которую ты слышала эту сказку, концовку наверное, ты не знаешь?
KES:
Ӈуолы əхы.
Конечно.
KES:
Дедитə кона”муогүмү əмəнікану итү.
Отец твой недавно ушел.
ChND:
Əмəнікану итү ӈонəə нисыəмə дильситі” əмə ситəбы”ыа, сятыби”əты түбə дя.
Недавно было, я больше не слышала эту сказку, до конца.
ChND:
Дильситісиə ихүнə куулүөгүөй теныбяаǯəинə.
Если бы слушала, какие-то моменты я бы знала.
ChND:
Тəті бəлта.
Это всё.