Истории про Ибулу

Вернуться к списку текстов

Нилыты ситі, нысəде.
Жили двое, муж с женой.
Əлыга”ку нүөǯи тəитү, лабсү”та”ку.
Маленький у них есть, в люльке.
Сыті нанунті нилыты немыбты”ыаты ӈадя.
С ними живет брат жены.
Нимті Нелəмəə.
Его зовут Нелама.
Нелəмəə исүө тəрəди ӈануо хүтəǯəту нелəмəəрəгяӈку.
У нее была такая фигура, как голая (обглоданная, обструганная, вылизанная).
Ӈондакəлитеǯы кəəликү, сəəна”ку.
Даже ум у нее короткий, бестолковый.
Каӈгүтекүөны иніǯиəǯы күǯятундəтуӈ мунунту.
Однажды зять ее проснувшись, сказал.
((Ф)) Немыбты”ыаты дя тəбтə мунунту:
И жене тоже сказал:
«Мəнə баса”ки”əм.
«Я пойду на охоту.
Ӈəмсанү” сүдя”а”, маагəлите хуаǯийкалимү”өму”».
Еда у нас кончилась, нечего варить».
Тə, мунунту немыбты”ыаǯы: «Бүүǯиӈ, коны”.
Ну, говорит жена: «Ну, иди.
Мəнə тəбтə коны”сыǯəм.
Я тоже пойду.
Хоу”суǯəм, хуаагалимү”өму”».
Я тоже пойду за дровами, дров у нас нет».
Тə, бəйка”ату бүүтүндə Нелəмəəнты дя муну”о:
Когда ее муж ушел, она говорит Нелама:
«Нелəмəə, мəнə нүө”күмү” кундубта”амə.
«Нелама, я ребенка уложила спать.
Кунтəгаи” дяӈгуйхүнə нүө”күмү” лянтырыгəтə.
Если меня долго не будет, ребеночка покачай.
Лянтырыбинінтə ӈонəи” кунду”сүǯи”».
Если ты его покачаешь, он заснет».
Тə ӈахуǯу тəбтə бии”аиǯə, хоудү”ө.
Сестра тоже ушла за дровами.
Нүөǯу кундуахуату.
Ребенок спит.
Нелəмəə тəбтə тондіайтигəты.
Нелама тоже прилег.
Каӈгүтекүөны тахаряби” нүө дөрəли”иǯə.
Через некоторое время ребенок заплакал.
Тəəсеǯə аніка”амəну дөрəкəту.
Совсем сильно плачет.
Нелəмəə някəли”əǯы, ляндырсыгəтыты.
Нелама взял ребенка и стал укачивать.
Нүө хүөті” дөрəкəту.
А ребенок все плачет и плачет.
«Оу, əмтырəу ӈаǯасүтү тə”, маадя əмтырə хүөті” дөрəӈу?
«Оу, сильно надоел (шумит ему, мешает), почему он все время плачет?
мунунту.
— говорит.
Минтіагəны əмтырə котеǯу” əкуту».
Может быть, он болеет».
Няагəи” нүө кəӈхəруобты”ə, ӈойбуомту ӈəǯи”ə.
Стал ребенка осматривать, голову посмотрел.
Ӈойбуомту əмы”ыа ((хиилегəту)) хиили”ə əмы”ыа.
Голову поглаживает, гладит вот так.
Тə мунунту: «Оу, əмтырə мааӈуна?
Говорит: «Оу, вот это что это такое?
Мааӈуна əмны маагəлитегəтə кохəдүӈу?
Что это у него так сильно мягкое?
«Хиəмəу, əмкүмүрə тə тии няндыты.
«Ой, по-моему, это чирей.
Тии ӈəндіаи” бəǯуатəту.
По-моему, это чирей растет (назревает).
Тə, тыминіа əмты тии хуайхəǯундə”ки”əмə.
Вот сейчас я этот чирей проколю.
Нүө хуанса хоньдү ни, бəбəті” хуанса, Нелəмəə неймыǯəмты хуули”ə.
Положил ребенка на постель, на постель, Нелама стал искать иголку.
Неймы ӈəǯи”ə, ((нүө)) нүө холы”ə ниӈыǯə хуайхəǯу” неймынтəны.
Нашел иголку, проткнул ребенку темя.
Тə нүө ӈуолы əхы, холы”əты хуайхəǯурутуогүмү, сүмимиди”ə.
А ребенок, конечно, прокололи темя, он и утих.
«Тə, няагəə тə”, əмтырə кунда”иǯə.
«Ну, хорошо, он, по-моему, уснул.
Тə, кундаӈəə».
Ну, пусть спит».
Тə, ӈахуǯу туу”о, ӈахуǯу мунунту:
Вот пришла сестра и говорит:
«Нелəмəə, нүө дөрəбу?»
«Нелама, ребенок плакал?»
«Əə”, дөрəдүө, мəнə кундубта”амə».
«Да, плакал, я его усыпил».
Əə, лянтырыхырə?
Ты его покачал?
Əə”, лянтырысыəмə.
— Да, его покачал.
Ӈонəə тахаряби” ляндырсыби”əмə хүөті” дөрəкəту.
Когда я его качал, он все время плакал.
Мəнə тахаряи” ӈойбуомту ӈəтəбү”өмə, ӈəтəдүөм тии».
Я когда его голову посмотрел, я обнаружил чирей».
«Хиəмəу, мунунту ӈахуǯу, мааӈуна тəгүмү, куніні иху тииǯи?»
«О, — говорит сестра, — что это такое, где был чирей?»
Сыты мунунту: «Əмты, əмты, холы”əты”əǯы əмты».
Тот говорит: «Вот, вот, на темени у него».
Маа холы”əты”əǯы, ӈойбуоту нааде əмты итү.
А, какое темечко, на голове, вот оно.
Ӈахуǯу мунунту: «Əи”, Нелəмəə, тахаряа маагəлитетə тə” сəəна”аӈ тыӈгүмүнтə.
Сестра говорит: «Эй, Нелама, ты же совсем бестолковый.
Нүө”күми коǯа”аӈ тə”.
Ребенка нашего ведь ты убила!
Таані коны”, бəнтіні ӈуо”.
Иди отсюда, выйди на улицу!
Лүӈкүрүǯиӈ!
Спрячься!
((Иніǯиəрə туйхүтү)) Иніǯиəрə туйхүтү тəнə хуару”сутə.
Когда твой зять придет, он тебя будет ругать.
Коны”, коны”».
Иди, иди».
Тə, Нелəмəə бəнді”а кона”а, табə лүӈкүра”иǯə.
Нелама пошла на улицу, там спряталась.
Бəйка”ату туу”о.
Муж пришел.
Бəйка”ату туйтүтə тахаряа ныдүм дөрəту, нүөмты кəмяса.
Муж когда пришел, жена плачет, держа ребенка.
Тə, мунунту: «Маадя дөрəӈуӈ, маарə куні”а мeйӈы”?
Он говорит: «Почему ты плачешь, что у тебя случилось?
«Əмты катемə” нүөми.
«Посмотри на нашего ребенка.
Нелəмəə нүөні холы”ə хуайхəǯа”а.
Нелама проткнула темя нашего ребенка.
Нүөми дяӈкуму”о».
Ребенок наш умер».
«Əи”, тəті ӈадягүмүрə маагəлитегəтə нəӈхə тə”, тəəсеǯə сəəна”а, маагəлитегəтə нəӈхə».
«Ой, брат-то твой совсем бестолковый, совсем плохой».
Тəні”а тахаряби” мунудя мунунту: «Тə, куні”а итеӈуми?
Так сказав, он говорит: «Что теперь будем делать?
Мəнə тыминіа коны”ки”əм, нүөмə хуантə”ки”əмə.
Я сейчас пойду ребенка похороню.
Тахаряа мəнə дяӈгуйтүтəнə Нелəмəə таанү” бəурукуо бикаа”кү тааніə кəитə.
Пока меня не будет, пусть Нелама перегонит наших оленей за речку.
Күǯяхү” суо”сутəму”, бəǯəтуо” таанү” бəурукүүтү бикаа”кү тааніə кəитə».
Завтра аргишим, оставшихся оленей пусть он переправит через речку».
«Əə», мунунту немыбты”ыаǯы.
«Ага», — сказала жена.
Бəйка”ату бүүтүндə ((мунунту)) лаӈəки”ə ныдүм: «Нелəмəəу, Нелəмəə!
Когда муж ушел ((сказала)) крикнула жена: «Нелама, Нелама!
Куні”а коныӈыӈ, ту” мии”а».
Куда ты ушел, иди сюда?»
Тахаряа Нелəмəə матə тии”ə.
Нелама зашел в чум.
«Аба, маа?»
«Сестра, что?»
«Нинырə тыминіа никүөты дөмтуа” ӈануо.
«Брат (= зять) сейчас пока не сильно ругается.
Тахаряа мунунту: күǯяхү” суо”сутəму”.
Сказал: мы завтра аргишим.
Бəǯəтуо” таанү” такəə бикаа”кү тааніə кəитə ((бəуру)) бəурутəбамбате».
Лишних оленей ты, говорит, на другую сторону речки перегони».
«Əə”, əə”, мунунту Нелəмəə, бəурукүүне».
«Ага, — говорит Нелама, — переправлю (переведу)».
«Тə ӈансə ни” ӈонəи” ((нəмбə)) нəӈхəмəны, сəəна”амəны ӈуо”.
«Но смотри, опять не сделай плохо или какую-нибудь глупость.
«((Ф)) Сəəна”амəны ихүтə нинырə минтіагəны тəнə коǯутəту.
«Если будешь глупо себя вести, брат (=зять), может, тебя убьет.
Кəти тəнə мəркəлəндəты».
Может, тебя выгонит».
«Əə”, няагəə исүǯəм, няагəə исүǯəм».
«Да, я буду делать хорошо, буду делать хорошо».
Нелəмəə тахаряа кона”а.
Нелама ушел.
((Таатү)) Таатү тонули”ə бикаа”кү дя.
Оленей стал подгонять к речке.
Бикаа тагəдя кəры”тəгəтыти.
Пытается их перегнать на другой берег.
Таатү нигəты” кəрбу”.
Олени не хотят.
Ӈонəи” хурсəкəндытə”.
Снова возвращаются.
Тəтірə курəгүи” бəньдикаай ниӈыти кəмə”, канəгүө таа исүө əку.
Он их всех поймал, может, было несколько оленей.
Кəти ситіǯəтə, бииǯə хирə əку.
Может, восемь или десять оленей.
Бəньдикаай кəми”итү, əмы”ыа тахаряби” киті”итү.
Всех поймал и всех здесь привязал.
Мунунту: «Маадя ниӈыры” кəрбу”, маадя ниӈыры” бəунанду”, быǯə тагə дя?
Спрашивает: «Почему вы не хотите, почему не хотите перейти через речку?
Оу, касиніні” əмə хойматү тə” хонəи”тіри”.
О, да вы, оказывается, носите свои бокари.
Хойматү” ӈəндіаи” нинтыры” нетырыніанды”.
Бокари свои, наверное, не хотите промочить.
Тə, мəнə хойматү” нии”ки”ине».
Я эти бокари с вас сниму».
Тахаряи” Нелəмəəрə күмаа”күмтү сəбуса бəньдикаай нилытыəряи” таа” хуандуй ниӈы ӈануо нии”.
Нелама вытащив ножик, прямо с живых оленей содрал все камуса.
Хуандатүӈ нии”ə, тəндытү тахаряа хуану”о əмы”ыа, моу нимəəны.
Камуса все снял и все их разложил по земле.
Тəны ӈомтүкəту.
Там он сидит.
Таатү куні”а ихүтүӈ, мəнəгəйӈантə”, куні”а иӈу”?
Олени как будут, то ли упали, то ли что?
Иніǯиəǯы каӈкəгүө туймунутү.
Зять когда-то пришел.
«Нелəмəə, маа хораӈуӈ?
«Нелама, что ты делаешь?
Бəура”ите?»
Ты переправил их?»
Маа ниндыне, нисыə” кəрбу”.
Нет, они не захотели.
Мəнə мунудүөм: хойматүӈ ӈəндіаи” ӈосəǯунду” ниніагəтыӈ неǯы”.
Я подумал: может, обувь свою жалеют, чтобы она не намокла.
Хойматүӈ нии”ине, такəə” катемине, ӈүǯяту”, кодетəнду”».
Я у них обувь снял, иди посмотри, висят они сушатся».
«Əи, тахаряа Нелəмəə, маагəльтегəтə əлүтүӈ тə”.
«Эй, Нелама, ты же совсем никудышный.
Маа”күкəлите ӈондалə дяӈку.
Никакого ума у тебя нет.
((Əмəніə)) Əмкəтə бүүбүтə няагəə.
Тебе надо отсюда уйти.
Маǯə” ӈуку”.
Чумов полно.
Лакаряи” сылыряа” нятуо” ӈанасанə” тəнə някəлəндəты”.
Может, какие-нибудь добрые люди тебя заберут.
Тəті тахаряи” Нелəмəəнту дя муну”о: «Коны”, коны”, таані коны”, таані коны”», курəгүи” тəні”а мəркəли”əǯы.
Он Нелама сказал: «Иди, иди, отсюда иди», вот так он его выгнал.
Тə, ситəбы бəлта.
Вот, конец сказки.