Сказание о двух братьях Мэрыда

Вернуться к списку текстов

Ситі Мəрыдə.
Двое Марыда.
Тəкəите тахаряа ниныдегəй, ӈамяй кобтуату.
(Живут) два брата и сестра.
Ӈамяй ныты тəитү.
У одного из братьев есть жена.
Ниныбті”а Мəрыдə Ниныбті”а Мəрыдə.
У старшего Марыда.
Ӈонəраатуӈ, ӈонəə” ненамаǯутүӈ дяӈгу” маагəлите”.
Одни, соседей совсем нет.
Тахаряа тəкəите баса”кəтугəй.
Они ходят на охоту.
Басукəтугəй ситі Мəрыдəрə.
Ходят на охоту двое Марыда.
Тə, каӈкəгүөу, каӈкəгүө басудя баса”муоǯу бабий коǯукəтугəй.
Когда-то, когда-то охотились, диких убивают.
Оу, комəнсыəи, тəтірə кобтуалаамту маǯу”туо, ныты дяӈку, тахаряа кобтуалааǯу тəті мату маǯу”тəтуо.
Только с сестрой живет, жены нет, только с сестрой живет.
Тəні”айти ӈуотебүті ситі маті.
Так хоть живут, у них два чума.
Ниныбты”ыа ӈонəнту маǯутəту, тахаряа ӈадеум тəті кобтуату нану ӈонəнті маті.
Старший один живет, а у младшего с сестрой свой чум.
Тəні”а маǯу”тəтугəй ӈонəнті.
Так живут одни.
Тəкəите хүөтə басукəтугəй тəбтə, маараай бабий котəгəтугəй.
Они тоже все время охотятся, всяких оленей убивают.
Тə, каӈкəгүө ситі Мəрыдəкəите мааӈуна тыминя əмтырə моу сиə.
Вот один раз двое Марыда видят: что такое, в земле дыра.
Оу, моу сиəмəны бигили”иǯи бигили”əǯы моу сиəмəны.
В эту дыру заглянули.
Оу, такəə моу сиə кунсыə моу сиə кунсыə тə” ма”, маǯурба”а.
В дыре виден чум, большой чум.
Маǯурба”атəны тахаряа тəті, тəндə маǯурба”а кадяну бəньде” маараа” тəитү” ӈүляǯə” игəту”, сатəрə” игəту”, мааӈалə, бəньде” тəитү”, ӈүǯяту”.
Рядом с этим чумом всякое разное висит — волчьи (шкуры), песцовые (шкуры), всякие разные висят.
Тə ӈадеум Ниныбты”ыа Мəрыдə тəті толыкəнянтыгəты.
Старший Марида пытается украсть шкурки.
Такəə ӈəǯутыə ӈүляǯə əмы”ыа някиǯигəты моу сиə кунсымəны.
Висящую (волчью) шкуру хочет взять через отверстие в земле.
Моу сиə кунсымəны дүǯүмтү хүтүкəтуоу, такəə касакəтуǯу някəлə” тəндə ӈүляǯə.
В отверстие в земле руку сунет, чуть-чуть не берет эту волчью шкуру.
Толыняндытыты.
Хочет украсть ее.
Оу, ӈадеум Мəрыдə мунумунутү тахаряа: Тоиӈəə тəтірəу, ни” əǯəə” тəті милисə серы” тəндə моу сиəтə дя, нинтуу няагəə тəті моу сиə, тоиӈəə, мааǯите ӈүляǯə” тəгəтəтə?
Младший Марида говорит: «Не надо, не ((unknown)) в эту дырку, нехорошая эта дырка в земле, не надо, зачем тебе это (шкуры) волков.
Мааǯите ӈүляǯə”?
Зачем тебе волки?
Мааǯите сатəрə”?
Зачем тебе песцы?
Тəрəди сатəрə нисыǯəӈ коǯу”, ӈүляǯə нисыǯəӈ коǯу”?
Таких песцов не убьешь (что ли), волков не убьешь?
Тəбтəряа коǯу”суǯəӈ каӈгүти”.
Все равно когда-нибудь убьешь.
Тəтірə курəгүи” торятыгəты маагəлитегəтə, ӈонəи” дүǯүмтү такəə дүтүǯү коныӈкəты тəндə ӈүляǯə дя.
Все равно он хочет своего, рука у него опять тянется к этой шкуре.
Тахаряа куогуну тəті тахаряа ӈүляǯə куху нинтуу ӈүляǯə нилытыə, тəтірə ӈүляǯə кубу”, ӈүляǯə сатəрə кубу”, мааӈалə”.
Когда-то… это ведь волчья шкура, не живой волк, это волчьи шкуры, песцовые шкуры, всякие.
Тə Тəтірə курəгүи” ӈүляǯə кубумту курəгүи” някəли”ə, дүǯүтəнунту някиǯитіǯи, дүǯүмтү хуану”о ӈүляǯə кубутə.
Он уже волчью шкуру (почти) взял, рукой тянет, рукой шкуры коснулся.
Оу, ӈүляǯə кубутə дүǯүмтү хуанса тəті тахаряа ниныбты”ыа Мəрыдəрə тəсиəǯə тəндə моу сиə кунсымəны ниӈы тайкуǯə”.
Когда его рука коснулась волка, старший Марыда в эту дыру провалился.
Дяӈку.
Нету (его).
Моу сиə кунсымəны.
В дыру.
Оу, тахаряа, ӈадеум Мəрыдəрə тəті мунунту: Тə, тахаряа маагəлитегəтə бахяӈ тə”.
Оу, младший Марыда говорит: ты ведь совсем плохо (поступил).
Тəтіти” мунудүөм: тоиӈəə тəндыте.
Я же говорил: не нужны они тебе.
Тə-тə, тоиӈəə.
Не нужно».
Тəтірə кона”а тə.
Он ушел.
Тəтірə тахаряа тəны нинынты күа”муодеə бəбəдеəтəну такəə сыты нигəтыǯə сəӈүленантукəлите”.
На то место, где брат умер, он даже не хочет посмотреть.
Нинтымə Нигəтыǯы тəніə кəи дя сəӈүленанту”.
Не хочет в ту сторону (даже) смотреть.
Тə, тəтірə тəсиəǯə мунунту, дялы бəу”ӈəə, кəти куні”а иӈəə.
Говорит, пусть хоть день прошел, хоть как.
Тəті ӈадеум Мəрыдəрə тəсиəǯə бии”аиǯə.
Этот младший Марыда ушел.
Нинтуу тə-тə бахигүмүмə, куні”а бахигəлитеǯине хоратəӈум?
Думает: «как я буду оленей стрелять?
Ӈонəи” нинымə тəті тəні”а кона”а, тоиӈəə тага”а бахи.
И брат мой вот ушел, не нужно мне оленей.
Манə дя коныгуǯəм.
Домой пойду».
Тəтірə мату дя коныди маǯуту дя кона”а Мəрыдəрə, ӈадеум Мəрыдə.
Домой пойдя, домой ушел Марыда, младший Марыда.
Тə, мату дя коныди, каǯя матəту тии”ə.
Домой пошел, в чум зашел.
Матəту ӈуамту бяри”ə: каǯя, кобтуамə куогуну нербялəхяǯыǯə куодя.
Дверь чума открыл, видит: Казяу, сестренка мои давно уже, оказывается, лежит на спине, мертвой.
Ӈонəнту куобату.
Сама умерла, оказывается.
Оу, комəнсəи, маадя əмтырə тəні”а иӈу?
Оу, комэнсей, почему она так?
Оу, тахаряа ӈоніма”а тə”.
Совсем интересная!
Тə, тəті мунунту: əмəніə ненамамə ӈахумə ӈəǯикүǯəум.
Думает: «Давай-ка я соседку, сестру посмотрю».
Тəтірə ненамаǯуту дя коныди, ӈабуту маǯə дя коныди, ӈуа бярəди тии”ə.
В соседний чум, в чум своей старшей сестры пошел, дверь открыв, зашел.
Оу, комəнсыəи, ӈахугүмүмə тə əмты манугүөнунту ӈусыбяты.
Оу, комэнсэй, когда-то давно сестра ведь моя (работала) шила.
Тəні”а ӈусыриади, ӈусыдеити тəндə” ӈыытəндыӈ томбатунду”, ӈонəə мату терəǯы дяӈку, тəгəтəты ӈахумə тəні”аряи” ӈансə нербялəхяǯыǯə.
Так работая, шитье ее еще (на ней) горой лежит, больше в чуме никого нет, сестра моя тоже так лежит на спине.
Оу, тахаряа, тахаряа маагəлитегəтə ӈоніма”а тахаряа ӈəнү”өм тə”».
Оу, совсем удивительно, я вообще удивился».
Ӈадеум Мəрыдəрə мунунту
Младший М. говорит.
Оу, тахаряа ӈəнү”өм тə.
«Совсем удивился я.
Оу, тахаряа əмəніə нинымə тəті толаруо, толаруо нинымə тəті, əи, нисыə ихүтү толарə” минтягəны, ӈадямə, кəти нытеǯы, нилыбяаǯəə ӈəндяи”.
Мой старший брат, который ворует, если бы он не воровал, моя сестренка и его жена не умерли бы.
Тахаряа нүу” нəӈхə əхы тəсиəгүөрə, ӈəндяи” тəндə сиəрмəны əмыте дяӈгу” ӈəндяи”.
Это плохо ведь, наверное, по этому делу их нету в живых.
Бəнсəгəй дяӈкугəй, ныкəине ситі ныкəине, ӈадямə тəбтə дяӈку.
Обоих нету наших женщин, сестренки моей тоже нету.
Оу, тахаряа маа мeлысытеӈым, такəине дяӈкугəй.
Что я буду делать, их нету.
Тə, əмы”ыа икуǯəм.
Ну, сделаю так.
Бүүгүнəу!
Уйду!
Куні”агүө бүүгүнə, минтягəны нилытыəй ӈана”санəй ӈəǯəтəндум, мəнə ӈонəраанə тə” итүм.
Куда-нибудь уеду, может быть, живых людей найду, я ведь один.
Ӈонітя”кураанə итүм.
Один-одинешенек.
Бүүгүнə тага”а.
Уеду к черту».
Тəтірə тəсиəǯə ӈадеум Мəрыдəрə мыəǯəты сиəй хутурəса, ӈадяту такəə мыəǯə бəньде хутури”ə, мануо ӈүүсянутү, маǯəмту бəньде тябті”ə.
Младший М. весь аргиш запряг оленями, для шестов санки (приготовил), разобрал весь чум.
Оу, əмты ӈадянə бəǯүрбүө, əмты ӈадягүмүмə куні”а мeйтеӈымə тəгəтəнə?
Оу, сестренки могилу, что я сделаю теперь со своей сестренкой?
Ӈадягүмүмə əмəніə ӈабуту дя контугумə.
Сестренку отнесу к старшей сестре.
Тəны ӈабуту кадямəну ӈүляймəбтыгумə.
Положу ее рядом со старшей сестрой.
Тəтірə тəні”а ӈадямту контудя тахаряа ӈабуту кадямəны тəні”а ӈүляймəбты”əты хуанса.
Туда ее отнес и рядом со старшей сестрой положил.
Тахаряа ӈадеум Мəрыдəрə тəсиəǯə тəндə таатү бəньдей хутури”ə.
Младший М. оленей всех запряг.
Мыəǯити хутури”ə.
Аргиш свой запряг.
Тахаряа кəнтəраатəнунту тəсиəǯə тəндə кобтуату ӈадүмүө тəні”аряи” мынтəли”əǯы.
К своим саням закрепил женскую санку сестры.
Мунунту: Оу, минтягəны сүлүтəндатə” минтягəны əмəніə куодүөдеине.
Говорит: Оу, вдруг воскреснут эти, которые у меня умерли.
Ӈонəраату сынерыркəты.
Сам он думает.
Тəтірə тəмəəны хeǯытыгəты хүөтə, минтəлəгəтыǯə.
Так он все время едет, останавливается.
Матəмту мeйхиті хииӈхи” минтəлəгəтыǯə.
Когда чум делает, вечером останавливается (ночевать).
Мату Ӈонəнту тяиǯити мааǯити хиритəгəты, маа ӈəмсу мəӈкəə?
Сам чай и все варит, еды мало что ли?
Ӈəмсуǯитү ӈонəнту хиритəгəты бəньде.
Еду сам себе всю варит.
Тə, ӈəмсуǯитү хириди тəтірə кунда”иǯə.
Мясо сварив, он спать лег.
Күǯятундə ӈонəи” суодү”ө.
Утром опять аргишил.
Тəтірə тəсиəǯə күǯятуньде ӈансə суодя”муодеəǯу, сыли”а ӈана”санəй хуурӈыӈ, мааӈыӈ.
Утром как аргишил, не знаю — людей ищет или что.
Нилытыəй ӈана”санəй хуурə” əкыты, маа сүартəту, сүара”куǯəту, ӈонəнту итя”кугүмү.
Живых людей ищет, друга себе ищет, он же один-одинешенек.
Ӈонəнту итя”кугүмү, сүартəмту хуурӈыǯы” ниӈы.
Один же, друга себе, наверное, ищет.
Тəтірə тəні”а тəсиəǯə Суодүса тəтірə хиимтітə ӈуолыǯə малə”.
Так аргиша, вечером, конечно, опять остановился.
Малү”үǯə.
Чум сделал.
Тəні”а малəтундəту бəньдей таатү нөтибты”ə, маǯəмту мыы”ə.
Так делая чум, он всех оленей своих распряг, чум поставил.
Маǯəмту мeйси ӈуолы əхы мунунту: туймə тинігүǯəм.
Чум сделав, думает: огонь разожгу.
Туумту тині”ə, ӈансə ӈəмсуǯитү хуаǯи”ə.
Огонь разжег, опять еду себе сделал.
Тяиǯити бəньдей хири”ə.
Чаи сварил.
((Тəні”а)) Тəні”а ӈомтүтүндəту тяи”кəндə”ки”ə.
Так сидит, чай пить начинает.
Нерəбтəə кабтуйкумту сиəрындə”ки”ə.
Первое блюдце начал пить.
Оу, нерəбтəə кабтуйкумту сиəрындытəты нерəбтəə кабтуйкумту сиəрындытəты, оу, маадя ӈуамə бярəӈыǯə?
Первое блюдце когда пил, оу, почему у меня дверь открылась?
Ӈуаǯу бяри”иǯə, оу мааӈуна маǯə кунсымəны тəсиəǯə ӈануомəны сиǯи хону”ораамту ӈуо”туо ӈойбуодеəраа тии”ə.
Дверь открылась, что это такое, на двух косах вместо ног одна голова вошла.
Ӈойбуодеəраа тии”ə.
Одна голова вошла.
Оу, тəтірə тахарябə тəті ӈойбуодеə мəндəбсəи”ə ӈуа кунсымəны.
Оу, голова упала в дверь.
Тəті ӈойбуодеə ситіряа хону”омту ӈуо”са такəə хeлиǯиəтəту кона”а.
Эта голова, идя на двух косах вместо ног на другую сторону чума пошла.
Тахаряа ӈадеум Мəрыдəрə мəли” хыымы”ə кунігəлити” ӈануомəны, курəгүи” сəəǯы дяӈку.
Младший М. совсем испугался, аж сердца не чувствует.
Оу, тахаряа хыымы”əм тə”, тə маамə тəгүмү тəсиəǯə?
«Оу, совсем я испугался, что это такое?
Тетуа хыымы”əм, мəнə хикəбты”əӈ тə”.
Очень я испугался, ты меня напугала.
Мааӈуна ихүтү тəгүмү, сыли”а ӈана”сагəтə дерəмуо.
Что этого такое, от человека другое?
Ситіряа хону”омту ӈуо”туо, мааӈуна тəгүмү?
Две косы вместо ног, что это такое?
Сыли”а ӈана”са, маа итебүтү?
Человек ты или кто?
Тахаряа сəəмə дяӈку.
Сердце у меня ушло.
Тахаряа тоиӈəə, əмтырə суо”куǯəм.
Ну его к черту, аргишу отсюда».
Тахаряа тəтірə ӈонəи” суодү”ө, тəті тахаряа тəндə ӈойбуодеəраа ӈана”сату бару”си əку.
Оттуда он опять аргишил, этот одна голова человек — наверное, черт.
Ӈойбуодеəраа ӈана”санəмту ма”адеəті” кои”ə, тəтірə ӈонəи” бии”аиǯə.
Одна голова человека на чумище оставил, так поехал дальше.
Ӈонəи” бии”аиǯə хүөтə, ӈонəи” бии”аиǯə, тахаряа тəтірə ӈонəи” бүүтүндəту ӈансə малү”үǯə.
Опять уехал, пока ехал, опять поставил чум.
Сынерырсы муну”о: əмəніəмə ӈəндяи” коу”о.
Думает: «этот, наверное, отстал.
Тəтірə коу”о.
Он остался.
Ӈəндяи” нисыǯə ту”.
Наверное, больше не придет».
Тəтірə ӈансə маǯəмту мeйси, ӈəмсуǯитү хири”ə, тяиǯити бəньде хири”ə, маǯəмту мeйкяйси.
Он снова чум поставив, мясо сварил, чай и все сварил, как только поставил чум.
Тахаряа Тəні”а ӈансə ӈəмə”кəндə”ки”ə, нерəбтəəгүө кабтуйкумту ӈонəи” сиəры”ə.
Так опять начал есть, первое блюдце выпил.
Ӈонəи” нерəбтəə кабтуйкумту сиəрындытəты, оу, ӈуа кунсымəны тə мануо коидиəдеəмə ӈойбуодеəмə ӈонəиляи” туу”о, ӈуа кунсымəны тии”ə.
Когда первое блюдце пил, оу, через дверь оставленная голова опять пришла, через дверь вошла.
Тəтірə тии”ə ӈуа кунсымəны.
Вошла через дверь.
Тахаряа тəндə тахаряа тайӈиə тə кəитəə бəбəрəмудеəтə туу”о, ӈомтү”үǯə.
Опять на свое старое место на другой стороне чума села.
Тəні”аряи” дүледүса маа, ӈануо дүледүгəтуоу, тəті ӈойбуодя”а.
Так туда-сюда падает (мотает головой) эта голова.
Сыли”а буоǯукəлите нигəты дебтаǯа”, маагəлите нигəты дебтаǯа”.
Ни слова не говорит, ничего не говорит.
Оу, ӈансə тəтірə маагəлитегəтə хыымы”ə, оу, мааӈунаӈ тəсиəǯə əмтырə баруси мəнə тəнтураӈу.
Оу, совсем он испугался: «что за черт меня преследует.
Ӈонəи” суо”хүнə ӈонəи” туйкəту.
Опять я аргишу, опять приходит.
Тə, тоиӈəə, тəбтəраа ӈонəи” суо”тəндум, ниндəтым ӈонəи” нəкəрикəлите”.
Ну ладно, я еще раз буду аргишить, не буду на одном месте сидеть».
Тəтірə ӈонəи” суодү”ө.
Он опять аргишил.
Тəтірə ӈонəи” суо”касяу, куо хиритендə хүөтə хeǯытыгəтыəи, курəгүи” ӈануо дялы күǯятуньде суо”суодеə, курəгүи” дялыǯы хиими”ə.
Опять аргишил, сколько ехал, утром аргишил, а уже вечер.
Тə, дялыты хиимтітə ӈансə мунунту: Тə маагəлите дяӈку ӈана”са, маагəлите ӈана”са ниндым ӈəǯə”.
Когда стемнело, он опять думает: «Опять нет никого, ни одного человека я не встретил».
Дяӈку.
Нету.
Тахаряа тəтірə тəтірə тəсиəǯə ӈансə Маǯəмту мeйкяси ӈəмсуǯитү хири”ə.
Чум сделав, еду себе сварил.
Бəньдикаай ӈансə тяити маараити бəньде тентыры”ə.
Все опять приготовил.
Тəні”а ися ӈуолы мунə” əхы: Тə, ӈəмə”кəкуǯəм.
Так (сделав), конечно, скажет: «Ну, покушаю.
Тəті ману”амə коу”о əку.
Этот мой давешний остался, наверное.
Ӈəндяи” коу”о.
Наверное, остался».
Тəтірə ӈəмə”кəндə”ки”ə, тахаряа нерəбтəə кабтуйкумту ӈансə ӈəмса”тундəту, мануо ӈойбуодя”а ӈонəи” тии”ə.
Начал есть, опять когда первое блюдце пил, та давешняя голова опять зашла.
Əмты нагəмтуоǯу.
Уже в третий раз.
Ӈойбуодя”ату ӈонəи” тии”ə.
Голова опять зашла.
Тə, ӈойбуодя”ату тайӈиə кəитə.
Голова опять на ту сторону пошла.
Оу, хиəмəу, тахаряа маагəлитегитə мəнə хикəбты”əӈ тə”.
«Оу, хемоу, совсем же ты меня напугала.
Тə, куні”а итеӈуми тəгəтəні?
Ну, что мы теперь будем делать?
Тəтірə ӈəмə”кəӈəə кəти ниӈəə, мəли” курəгүи” сəəǯы дяӈку, хылəдятəмыкəлитеǯы сүдя”а.
Может, поел, может, нет, совсем сердце у него ушло, даже испуг у него пропал.
Нинты хылəдятə”.
Не боится.
Тə, тəтірə нинты хылəдятə”.
Не боится.
Тəгəтəты мунунту: Тə-тə, ӈадеум Мəрыдə тə-тə, сүарүркүмиəи кəти.
Тогда младший М. говорит: «Ну, давай вместе будем дружить.
Тəнə лəǯитім котя” тə”.
Я же тебя не могу оставить.
Тəтə”əрə тəсиəǯə няагəи” ӈануо дүлетутуоу, ӈанту кунсыряи” дүлетуту, ӈанту кунсырыаны хүөтə ӈумынтугəту, тəті ӈойбуодя”а.
Та бурчит, во рту все время что-то мычит, это голова.
Оу, тəгəтəты Мəрыдə мунумунутү: Тə-тə, сүарүркүмиəи, куні”айтекүө.
Тогда М. говорит: Ну ладно, будем вместе, как-нибудь.
Тə, ӈойбуорааǯу тəті ӈойбуодя”а тялəбəгəтыǯə.
Голова эта кивает.
Тахаряа ӈойбуодя”ату тəндəй хонсуǯəй таǯү”ө.
Для головы постель он сделал.
Ку ӈануо сырə” кубу”, сырайка”а кубу хуану”о куху, тəндəту хонсу ися.
Совсем белые шкуры, белую шкуру постелил (голове) в качестве постели.
Тəті ӈойбуодя”ату хонсу ися.
В качестве постели для головы.
Тахаряа ӈонəə кубу серы”ə, тəті ӈойбуодя”ату түүй ися хуану”оту.
Еще шкуру занес, в качестве одеяла для головы положил.
Тахаряа тəкəите тахаряа тəні”а ӈуолы ӈəмурса сятыди хиимтікүмүндə тə ӈуолынді кунду” əхы.
Они после еды, когда свечерело, конечно, спать легли.
Кунда”агəй.
Уснули.
Тəті тахаряа ӈойбуодя”а тəті хоньдүту ни кунда”иǯə, тахаряа ӈамяй кухуǯу тəті түүтү.
Голова уснула на своей постели, другая шкура у нее одеяло.
Тə, тахаряа тəкəите тəні”а кунда”агəй.
Они уснули.
Тə, каӈгүтекүө тəсиəǯə күǯү”үагəй, миндəты.
Когда-то проснулись; он стоит (не аргишит).
Ӈуолы тенымты”əǯы маагəлитегитə ӈойбуодя”амту.
Он привык уже к голове.
Маагəлитегитə тенымты”əǯы.
Совсем привык к ней.
Оу, мунумунутү ӈадеум Мəрыдəрə, тə тəні”аряи” ӈонəраату буоту.
Ну, говорит младший Марыда, так сам с собой говорит.
Мунумунутү: Тə, əмкəтə ӈуо”.
Говорит: «Будь здесь.
Макəтəтə ӈуо”.
В чуме сиди».
Ӈойбуорааǯу тялəбəгəтыǯə.
Голова кивает.
Тахаряа тəті, əмкəтə ӈуо”, минтягəны маараа нилытыəй ӈана”санəй ӈəǯəтəндым, минтягəны сүара”куǯəмə ӈəǯəтəндым.
«Ты здесь будь, может быть, я где-нибудь живых людей найду, может быть, друга себе найду».
Тəтірə тахаряа иньсүǯүся тааǯəкəитү хутури”ə.
Он двух оленей себе запряг.
Тааǯəкəитү хутурəса тəмəəны тахаряа ӈадеум Мəрыдəрə хeǯытыгəты хүөтə.
Двух оленей запрягши, младший М. все время едет, едет.
Тəні”а курəгунді” дяламу”о, дялараӈку маагəльтегитə, хeǯытыты.
Уже светло стало, совсем светло, он все едет, едет.
Каǯя, тыминя коуǯу тə” курəгунді” ӈəтумхяты.
Казяу, уже солнце, кажется, появилось.
Куоǯаӈку Ку” куоǯаӈку бəнтіəǯы.
Совсем солнечная погода на улице.
Тəмəəны хeǯытыгəты, оу мааӈуна тахаряа, нерəəмə ма”.
Так едет, видит, «впереди чум.
Ӈу”оǯə маǯə ӈəǯи”əм.
Один чум нашел.
Оу, нимə тə” нилытыə” ӈана”сана”күкүө” тəихуату”.
Оу, хоть живые люди есть, оказывается».
Оу, тəндə маǯə нерысы тəсиəǯə маагəлите бəнтімəны дөтүрүө дяӈку.
Пошел он к чуму, никого на улице ходящего не видать.
Оу, бəнтімəны маагəлите дөтүрүө дяӈку.
На улице никого ходящего нет.
Тəгəтəты тəсиəǯə тəтірə матə тии”ə.
Потом он в чум зашел.
Оу, маǯə теримиси тə” ӈуоляа ӈу”ои” бəйка”а.
Оу, в чуме сидит только один старик.
Иня”куǯы, тайӈиə кəитəə ӈу”ои” кобтуату.
Его жена, на другой стороне одна девушка.
Тəндə сыӈəнікаа ӈана”са тондяйтиты.
К сынгу от нее человек лежит.
Тəні”а тондяйтитебиті латүсянə” луути нинінті дүбəи”ті”.
Так лежит, и на нем лежат погребальные одежды.
Оу, нинінті дүбəи”ті” латүсянə” луути.
На нем лежат погребальные одежды.
Тə, тəтірə Тəтірə тəні”а латүсянə” луути дүбəи”ті”.
Погребальные одежды лежат.
Оу, бəйка”а мунумунутү: Оу, комəнсыəи, мааǯəмə мааӈуна ӈана”санəӈ тыӈгүмүнтə?
Оу, старик говорит: «Оу коменсей, что ты за человек?
Куніǯə имəəдеə ӈана”са туйӈуӈ, маǯаӈкумə ӈəǯи”əӈ?
Откуда ты, (как) чумик мой нашел?»
Оу, ӈамяй мунумунутү: Мəнə ӈадеум Мəрыдəм.
Оу, тот говорит: «Я младший М.
Нинымə тəсиəǯə, ниныбты”ыа Мəрыдə мии ситі Мəрыдəми, ситі ниныдеми.
Мой старший брат, старший Марыда… мы двое Марыда, два брата».
Оу, тəрəди ихуаǯу кай, ммм, ӈəǯитəндыӈ.
«Оу, вот как, оказывается, верно говоришь.
Ситі Мəрыдə тəикəбаху.
Два М., говорят, были.
Ситі Мəрыдə.
Тəтірə əку дүрякə тə.
Это, наверное, ненцы.
Оу, ситі Мəрыдə тəикəбаху тə”.
«Двое Марыда, говорят, были.
Тахаряа ӈəǯитəндыӈ.
Верно говоришь.
Тə Тə маа əнтыӈыӈ?
Ну, зачем приехал?»
Тə, маа əндытəӈым?
«Ну, что я буду делать?
Маагəлите мəнə сүармə дяӈку.
У меня ни одного товарища нету.
Бəньдикаа няне дяӈгу”.
Всех моих нет.
Сыли”а, күү”үа” əку.
Не знаю, умерли, наверное.
((ункноwн)) Мəнə ӈонітя”кураанə.
Я один (остался).
Тəбтə нилытыə ӈана”сатəмə хуурым.
Тоже живущего человека ищу.
Мунунтəӈу: сүара”кумə тəитету, дяӈку.
Даже сказать, что жена есть, нельзя».
Оу, тəрəди ихуаǯуӈ кай.
«Оу, вот, оказывается, ты как».
Тə, тəнə маа бəйкунаӈгуӈ əхы?
«А ты что за старичок?»
Оу, мəнə мааӈунам, кəрутəнə бəйкунаӈгуом!
«Оу, я что такое, я простой старичок.
Дүрякə бəйкунаӈгум.
Ненецкий старичок.
Əи, тəрəди ихуаǯуӈ кай.
Эй, такой ты, оказывается».
Тə, такəə маарə тəті?
«А это что у тебя такое?»
Əи, дүракə бəйкунаӈку мунумунутү: Əи”, такəə кобтуамə.
Эй, ненецкий старик говорит: «Это моя дочка».
Тəндə кадяде такəə ниӈырə ӈəǯүү”?
«А рядом с ней, вон, не видишь?
Ниӈырə ӈəǯү”, ӈана”са тəті тондяйтиты?
Не видишь, человек вот лежит?»
Əи, тəті нүөмə тахаряа дяриті.
«Эй, это ребенок болеет.
Куодүму нүөмə тəті дяриті, бəлта куо”сату нокудү”ө ӈəндяи”.
Это мой сын болеет, скоро умрет, наверное.
Маагəлитегəтə нүөмə дяриті.
Совсем сильно болеет сын.
Тахаряа тəндə” дембяти курəгүи” нинінті дүбəиті”.
Аж одежда уже на нем валяется.
Оу, тахаряа, маагүө кəти ӈəǯяӈку, кəти маате ӈəтəдүө ихүнүнə, тəні”а ӈəтəǯəлыбтыхяаǯəəмə.
Если бы какого-нибудь шамана или кого-нибудь я нашел бы, попросил бы его пошаманить.
И косуǯухуааǯəəмə ӈəндяи”.
И заплатил бы я ему.
Əнтыəи ихүтə, тəнə сүале дяӈку?
Эй ты, у тебя друг есть?»
Тəті дүракаӈку муну”о Мəрыдəты дя.
Это ненец говорит Марыда.
Оу, Мəрыдə мунумунутү: Оу, маадя дяӈгуйтеӈу сүармə?
Оу, М. говорит: «Почему у меня не будет друга?
Тахаряа сүармə тəитү, сыли”а нинтуу ӈана”са итебүтү или мабта итебүтү.
Друг у меня есть, не знаю, не человек он, или что.
Сүармə тəитү.
Друг у меня есть.
Тахаряа сүармə тəитү, ӈойбуодеəраа.
Друг у меня есть, голова только.
Мəнə тəбтə нерə хили”сиəмə, курəгүи” тенымты”əмə.
Я тоже сначала боялся ее, потом привык».
Оу, тəті тəрəди, ӈойбуодеəраа.
«Оу, вот как, голова только.
Тə, тəті ӈойбуодеəгүмүрə тəтубүтə нəӈхə?
Если ты привезешь его сюда, плохо?
Минтягəны нүө”күмə куні”агүө сүлүбтүхуааǯəə минтягəны.
Может быть, он моего сына как-нибудь оживил бы».
Оу, тə ӈадеум Мəрыдəрə, ӈəмурса сятыӈəиǯə, куні”а иӈəиǯə.
Ну, младший М. может, кушать кончил, может, что.
Тə, мунунту: Тə иди”ите ӈуо”, маате ӈуо”.
Говорит: «Ну, дядя ты или кто.
Тə, мəнə күǯяхү” сүарнə нану туйсүǯəми.
Мы завтра с моим другом придем.
Тахаряа тəмəəнынтə сəəрə кəмяде”.
Ты тем временем не бойся (сердце свое держи).
Ни” хылəдятə”.
Не бойся.
Хылəдятəбитə тəтірə нəӈхə.
Бояться будешь, это плохо.
Сəəрə кəмяде”.
Сердце свое держи».
Оу, бəйкунаӈку мунумунутү: Əə, сыǯырхобтə ӈəǯитəндыəиӈ.
Ну, старичок говорит: «Да, правду ты говоришь».
Тə-əу, сəине кəмя”куомуоу”, нясəите туйхүтүӈ, тахаряа нүө”күкəлитемə куні”агүө сүлүбтүӈəə.
Ладно, сердечки свои будем держать, пускай он хоть как-нибудь вылечит моего сына».
Тə, тəтірə мааǯу итеӈу?
Ну, что дальше?
Тəтірə нəмəгəəряи” тяирсы сятыди, бəнді, кəндəту дя.
Чай пить кончив, он на улицу (вышел и пошел) к своей санке.
Кəндəту дя коныди, тахаряа ӈуодеəту кунсымəны бии”аиǯə.
К санке пошел, по своему следу уехал.
Ӈуодеəту кунсымəны бүүдя тəні”а хeǯытысы, курəгүи” хиими”ə ӈансə.
По следу своему поехал, так едет, уже стемнело.
Матəту матəту түү”ө.
До чума доехал.
Матəту түү”иǯə, матəту тии”ə, таатү нөтибтысы.
До дома доехал, в чум зашел, оленей распрягши.
Тə, ӈонəраату буоту:
Говорит про себя (сам с собой):
Тəті тахаряа ӈойбуодя”ату тəті такəə ӈомтүтү тайӈиə кəитəны.
Эта его голова сидит с той стороны.
Ӈомтүтүөрəку ӈойбуодеəраа.
Как будто сидит одна-голова.
Ӈомтүтү.
Сидит.
Тəні”а ӈомтүтүндəту ӈонəнту буоту.
Так она сидит, а он сам с собой говорит.
Мунунту: Оу, маǯə ӈəтəдүөм.
Говорит: Чум я нашел.
Маǯə ӈəтəдүөм, тəніні бəйка”а, ині”а.
Чум нашел, там старик и старуха.
Тахаряа кобтуату тəитү.
Дочь у них есть.
Тахаряа нүөǯы маагəлитегəтə дяри котеǯуту.
Сын у них совсем сильно болеет.
Тəті котеǯутуо нүөмты сылы сүлүбтүӈү косуǯу”суǯəту ибаху.
Этого больного сына кто оживит, он, говорят, ему заплотит.
Тəні”а мунунту тəті бəйкунаӈку.
Так говорит этот старичок.
Тахаряа тəнə нибитə ниӈыӈ кəрбуу”?
Ты не хочешь?»
Оу, тахаряа, тəні”а мунунту, тəті ӈойбуодя”арə, тəні”а тялəби”ə.
Оу, так говорит голова, так кивнула.
Тялəби”ə.
Кивнула.
Оу, такəəгүмүрə мунубтəрəгуту, Мəрыдə мунунту, оу, такəəгүмүрə мунубтəрəгуту: тə-тə, коныгуом.
«Оу, этот, кажется, говорит, — М. думает, — он, кажется говорит: ладно, поеду».
Ӈойбуодеəрааǯу тəні”а тялуты.
Голова только кивает.
Тəні”а мəнəраркəту буодя, буобүтү, сыли”а маабүтү.
Так он мычит, говорит или что.
Тə, мааǯу итеӈу.
Ну, что теперь.
Тə, мунунту такəəрə: Кəрбутуорəку тə”.
Ну, он думает: «Вроде он хочет».
Тахаряа кунда”инді.
Они легли спать.
Күǯятундə тəсиəǯə мунунту, Мəрыдəрə мунунту: Тə-тə, тə тəнə тə” ӈуоляи” ӈута”ли”əм, сүару”ли”əм тəнə.
Утром М. говорит: «Ну, ладно, ты уже моя собственность стал, я с тобой подружился.
Тəнə тəсиəǯə куні”а, тиинтəӈыми?
Ты теперь как, на одной санке будем ехать?»
Оу, тəтірə ӈойбуораамту хорəби”ə.
Оу, тот головой своей только мотнул.
Оу, куніəбта əхы?
«Ну, а как же тогда?
Тə, ӈонəнтə иньсүǯүтəӈуӈ, кəнтəǯəмту хутурəтəӈум?
Сам будешь ехать, санку тебе запрягу?» — М. говорит.
Мəрыдəрə мунунту.
Тəні”а мунунтундəту ӈойбуорааǯу тялəби”ə.
Когда я так сказал, голова кивнула.
Тахаряа тəтірə тəсиəǯə Тəндə ӈойбуодеəту кəнтəǯə хутури”ə.
Он для головы санку запряг.
Сыты ӈонəнту кəндү”тəту.
У него санка.
Тахаряа тəтірə тəкəите бии”агəй.
Они поехали.
Тахаряа хуу”а сəӈүли”иǯə, каса” хуонікараанунə əмты ӈойбуодеəмə хeǯытыты, таагəитү куні”а ӈануо, ӈана”санə мантə хeǯытыты хуонікараанунə.
Назад посмотрел: голова моя чуть позади меня едет, олени нормально (идут), как человек он едет немного позади меня.
Тə, мааǯу итеӈу тахаряа, тəндə ӈанудеǯə матə тии”əгəй.
Ну, что будет, в тот чум они зашли.
Оу, Мəрыдə нүөрə нерəǯысы тии”ə.
Оу, М. первый зашел.
Тə, ӈойбуодеəǯу тəсиəǯə сыты хуонунту.
Голова вслед за ним.
Хуонунту тии”ə.
После него зашла.
Əи, бəйкунаӈку тəсиəǯə мануо ӈуолы сəəмту кəмяту.
Оу, старичок за сердце держится (чтобы не бояться).
Тахаряа сүөбтяи” бəйкунаӈку муну”о сынерырсы оу мунумунутү тахаряа: сүөбтяи” дябəл тə” тəсиəǯə.
Действительно, — старичок думает (или говорит) — правда это дьявол какой-то.
Тə-əу, тахаряа бəйкунаӈку мунумунутү: Тə əмə кадянə ӈомтəкəиӈ, кəти маате ӈуо”, ӈомтəǯиӈ кəти.
Ну, старичок говорит: «Садись рядом со мной, хоть кто ты есть, садись.
Тахаряа нүө”күмə такəə куні”агүө сүлүбтү”кəкəəрə.
Ребенка моего как-нибудь к жизни верни (оживляй).
Нүө”күмə сүлүбтү”кə”.
Ребенка моего оживи (оживляй).
Тахаряа тəтірə тəсиəǯə ӈойбуорааǯу тялиркəты.
Голова кивает.
Тə-тə, сүлүбтү”кəкəəрə, тəті ӈойбуодя”а бии”аиǯə, тайӈиə кəи дя кона”а.
Ну, начинай оживлять, — голова пошла на другую сторону (где больной).
Тайӈиə кəи дя коныди, хүөтə ӈойбуодя”ату тəті ӈибəтуркəту такəə, тəндə тоньдяйсиə ӈана”санə намəəну, хүөтə ӈойбуорааǯу ӈибəтуркəту, хүөтə, хүөтə.
На ту сторону пошла, только головой мотает, потирается головой около лежащего человека, головой трется.
Тə, тəні”а хүөтə ӈибəтуркəту.
Так все время трется.
Тə-тə Тə, мунунту: Тə, бəлтаǯу.
Ну, говорит: «Ну, все.
Тахаряа нүө”күрə ӈəндяи” няагимситə.
Ребенок твой, наверное, поправится».
Ӈойбуодеə Мəрыдə мунунту.
М. говорит.
Əмəніə сүармə мунунту тə, ӈойбуораамту тялуты, тəні”а ихүтү мунунту: əмтырə няагимсиǯə.
«Товарищ мой говорит, головой кивает, это значит, что он говорит: Он выздоровеет».
Əи, тə бəйкунаӈку тахаряа мунунту: Тə, няагəə тə”.
Старичок говорит: «Ну, хорошо же.
Тə, маа тəǯу”суǯəм тəгəтəтə кодүтəтə?
Что я дам тебе в качестве платы?
Оу, сыли”аǯəу.
Тахаряа мəнə маантə мунунтəӈум?
Я откуда знаю?
Тə, əмəніə кобтуамə хуйӈыри?
«Дочь мою хотите?»
Оу, тəті ӈойбуодя”ату тəні”аряи” тялəби”иǯə.
Оу, голова кивнула.
Əə, хуйтимы”.
«Да, хотим».
Тə, тахаряа тəкəите мунунтугəй: Тə-тə, əмы”ыа ӈуо”, Мəрыдə мунумунутү.
Ну, они говорят: «Ладно, сделай так, — М. говорит.
Тахаряа сүөбтяи” кобтуамтə тəтубүтə сүөбтяи” кобтуамтə тəтубүтə кəти ситі дялы иӈəə, кəти накүрə дялы иӈəə, кобтуамтə тəтубүтə тəə хирəй дялый бəу”хүтə, тахаряа кобтуалə əмты ӈянтулə тəə түхəны нəнсуситіǯə бəнду.
Если правда дашь свою дочь, хоть два дня, хоть три дня когда пройдут, сын твой встанет (на ноги).
Бəнсə ӈануо ӈонəнту дөǯүлесүǯүǯə, əрəкəрəмəны.
Сам начнет ходить хорошо.
Няагəə ӈана”са ися нəнсу”ситіǯə.
Хорошим человеком станет.
Тахаряа тəні”а няагəə ӈана”са ися нəнсубиті, Мəрыдə мунунту, няагəə ӈана”са ися нəнсубиті, мəнə мамə хүөтə такəə бəбəтəнунту исүǯə.
Если он здоровым человеком станет, — Мəрыдə говорит, — мой чум все время будет стоять на своем месте.
Куніні малиӈүм, тəніні исүǯəм.
Где стою, там буду стоять.
Тəті сəдеəмə ӈəǯуты, тəнімəны туйкуори сəдеəмəнынə, кобтуамтə мындысы.
Дорога моя видна, по моей дороге приедете, привезешь девушку.
Тахаряа тəті ӈойбуодя”ату ӈойбуорааǯу тялəбəгəтыǯə.
Голова только головой кивает.
Тəтірə тəсиəǯə ӈануомəны тəтірə маǯуту дя бии”аǯə.
Он домой уехал.
Маǯуту на Матітү түүдя, тəтірə ӈурəкуоли”иǯə.
Доехав до дома, он стал отдыхать.
Тəбтə тə Куні”а тохəǯусуодеитү дяла” хирəмəны ӈурəкуоли”иǯə, тəті кобтуантə əнтыǯə ӈойбуодя”ату тəбтə ӈурəкуоли”иǯə, такəə бəбəтəнунту хүөтə ӈурəкуокəты.
На сколько дней сказал, (столько) стал отдыхать, и голова тоже стала отдыхать, на своем месте все время ничего не делает.
Мəрыдəты буогəлхү” ӈойбуорааǯу тялəбəгəтыǯə.
Когда М. начнет говорить, он только головой кивает.
Тə тə тəтірə тəсиəǯə Тə накүрə дялы бəудү”өбтəрəгу.
Три дня, видимо, прошло.
Накүрə дялы бəу”мугəтə тахаряа, няагəи” саӈкуǯу туймунəу”.
Когда три дня прошли, хорошенько колокольчики зазвенели.
Саӈгу” туймунə”.
Колокольчики, звеня, пришли.
Оу, мааӈуна тəсиəǯə ӈануомəны тахаряа минтіті туу”о, мыəǯə нүө”лалутуо.
Смотрят: человек приехал, за собой ведет аргиш.
Оу, Мəрыдə катемə Мəрыдə бигəбта”иǯə.
Оу, М. выглянул.
Оу, ӈойбуодя”ату дя муну”о: Оу, тахаряа мыəǯə тəтура”иǯə.
Голове говорит: «Оу, аргиш привезли».
Оу, хиəмəу тə”, тəндə мыəǯəмты дүйӈəбта”аǯу тəнімəны, Мəрыдə маǯə кəимəны.
Поставил аргиш изгибом с той стороны, около чума М.
Тахаряа тəкəите матə тии”əгəй.
Они в чум зашли.
Тəті Тəті нумайка”а сəəмты кəмякəты, мунуӈкəту: Ни” хылəдятə”.
Этот парень за сердце держится, (Мерыда) говорит: «Не бойся».
Мəрыдə мунуӈкəту: Ни” хылəдятə”.
М. говорит: «Не бойся.
Сəəрə кəмяде”.
Сердце свое держи.
Такəə сүармə.
Это мой товарищ».
Тə, тəті кобтуарба”а тəбтə тии”ə.
Девушка тоже зашла.
Тахаряа ӈойбуо Мəрыдə мунумунутү: Тахаряа əмты кобтуа”күмү куніні итеӈу тəгəтəты?
М. говорит: «Девушка с какой стороны будет теперь?
Или мынəбтянə дяǯи”күнə ӈуонəрутуо?
Или для меня ее отправили?»
Тəті ӈойбуодя”а тялəби”иǯə, тəні”аряи” тялəби”иǯə, накүрү” тə”, тəні”а канү” тялəби”иǯə.
Голова кивнула, так только кивнула, три раза или сколько раз кивнула.
Оу, əмты ӈойбуодеəмə мунунтуорəку тə”: əмтырə тəнə дяǯи”күдерə, тəті мыəǯə.
Оу, голова как будто говорит: да, ее для тебя отправили, этот аргиш.
Оу, тə, тəндəмты тəті мыəǯə тəні”а тəні коири тəнімəны дүйӈəбтура”иǯə.
Эту девушку с его стороны (чума) полукругом поставили.
Тə, Мəрыдə мунунту: Əнты ихүтə, тəнə куні”а итеӈуӈ, бүүтəӈаӈ?
Марыда говорит: «А ты что будешь делать, ты уйдешь?»
Тə, ӈуолынə бү”.
«Ну конечно уйду.
Каӈгүтиəи, каӈгүти кутену, кəти хүө бəуде”, кəти канүтей китеǯəəй бəуде”, тəнə тə” тансəрə танəлика”ку, тəнə тансəрə танəлүкү, əмты маǯəмтə ӈуоляи” ӈəǯи”əмə, маǯəмтə ӈуоляи” ӈəǯи”əмə, тахаряа каӈгүти” туйсүǯəм.
Когда-то, когда-нибудь, хоть через год, хоть через несколько месяцев, твоя семья маленькая, я твой чум уже нашел, когда-нибудь я приеду.
Туйхүнүнə, маǯəмтə суолусуǯəм, тəнə тə маагəлите сүале дяӈку, тəті десырыарə, əмəніə кобтуалу” ихуаǯу, ӈянту, нагүляа ӈана”салу”.
Когда я приду, я чум твой увезу (аргишом), у тебя же никаких товарищей нет, этот отец, девушка и парень, трое только вас.
Тахаряа маǯунə дя тыӈ конду”суǯəм, суолу”суǯəм.
К себе домой я вас увезу, аргишить помогу.
Ӈуойтену нилыгуомы”.
Вместе будем жить».
Оу, тə мааǯу нəӈхуо, нинтуу нəӈхуо.
«Ну, что плохого, ничего плохого».
Тəті нумайка”а муну”о, тəті ӈянтурбы”ыа.
Сказал этот парень.
Ӈянтурбы”ыа дя буоту.
Говорит парню.
Тахаряа тыминякүө бүүгəлəǯи.
Сейчас-то пока уезжай.
Маагəлите Маа кондутəӈуӈ əхы, маа кондусутəрə дяӈку тə”.
Что ты увезешь, нечего увозить.
Тəті тəнə ӈуоляи” тəнə əрəкəрəмəны мeлыǯəрыбты”əм такəə сүартəмтə.
Я для тебя уже хорошо сделал товарища (тебе нашел).
Тəнə няагəəмəны сүлүбта”а.
Тебя хорошенько он оживил.
Тəті əмты сүлүбта”муодеəмə нинтə ӈанабта”, тəбтə теныǯə.
Что я тебя оживил, в люди я тебя вывел, не забывай.
Тə, тəті нумайка”арə бии”аиǯə.
Парень ушел.
Оу, тəгəтəты тахаряа тəндə тəнды” биа”муогəтə ӈонəи” кəти сиǯите дялы бəу”ӈəə, минтəла”мыəгəтəтыӈ.
С тех пор, как тот ушел, может, два дня прошло, с тех пор, как они приехали.
Тə, тəті кобтуарба”а тəсиəǯə Тəті ӈəмə”кəбүтү Мəрыдə мунуӈкəту тəндə кобтуарба”а дя: такəəрə нинты хeлиде”, ӈəмса”куǯүтү мииӈхя”, силякəтəǯу туты”.
Девушке, когда они есть садятся, Марыда говорит: ты его не бойся, еду ему давай, корыто ему поставь.
Тəтірə тахаряа ӈəмсуǯүтү мили”кəндəты” тəндə Мəрыдə кобтуатə, əнты Мəрыдə тəті ныты ися кона”а тыминя.
Еду ему дает эта девушка… то есть она его женой уже стала.
Ӈəмса”куǯитү миликəндытə”, тəті такəə ӈойбуодя”а, тутырыгəтындə” ӈəмса”кутү.
Еду ему дают, вон тому голове, ставят перед ним пищу.
Тəндəй ӈəмса”кутү ӈəӈхуа” əкуту, или куніəбта мeйхямбиті, тəндə” ӈəмса”кутү мəли тимсякəндатə”, дяӈгу”.
Эту еду он есть, наверное, или куда ее деёт, еда эта вся исчезает.
Тə, тəтірə тəсиəǯə Тəні”а имунту кунтə курəгүи”, тəні игəту”, тə Мəрыдəрə мунумунутү:
Так они там живут, и (вот) М. говорит:
Оу, тахаряа, моунə дя суо”хүнə няагəə ӈəндяи”.
«Оу, на свою землю мне надо, наверное, аргишить».
Тə, тəтірə моунту дя тəтірə Мəрыдəрə суодү”ө.
На свою землю М. аргишил.
Тəні”а суодүса, хүөтə суодүгəту, кобтуарба”а тəті тəндə хуонікану игəту, тахаряа тəті ӈойбуодя”арə ӈонəнту кəндү”тəгəту, ӈонəнту иньсүǯүгəту.
Так аргиша, они все время аргишат, девушка у него сзади едет, а эта голова на отдельной санке сам едет.
Тə, тəті тахаряа Мəрыдəрə: оу, кунуӈу мануо кунуӈу мануо əмəніə нинынə хоǯы”мыəдеə моу сиə кунуӈу?
Так М.: «оу, дыра в земле, куда провалился мой брат, где?»
Тəмəəны кона”а моу сиə кадямəну.
Там он прошел рядом с дырой в земле.
Оу, тахаряа тəті моу сиə кадямəну коныди, тахаряа тəті ӈойбуодя”ату куні”агүө дүлимəбта”иǯəу.
Когда они рядом с дырой проезжали, голова что-то начала шевелиться!
Маагəлитегəтə дүлимəбта”иǯə.
Сильно начал бурчать.
Хүөтə дүледүгəту.
Все время бурчит.
Оу, тахаряа, Мəрыдə Мəрыдə мунумунутү: Тə, куні”а итеӈу, ӈойбуодеəмə əмты».
Оу, М. думает: «Как будет мой голова?»
Тəті малə, əмты əку.
Это твой чум, это, наверное.
Тə, моу сиə кунсымəны мунунту
В дыру в земле… говорит…
Тə-тə, ӈалаа сынерырсы мунунту: əмтырə моу сиə кунсымəны коны”ки”ə няндыты ӈойбуодя”амə.
Ну, рот говорит: эта моя голова, кажется, пойдет в эту дыру в земле.
Сохү”үǯə кəнтəгəтəту.
Слез он с саней.
Каǯя, ӈойбуодеəмə тə əмты буогəли”иǯə.
Казяу, голова моя начала говорить.
Əбəй, ӈойбуодеəмə буогəли”иǯə.
Голова моя начала говорить.
Ӈойбуодеəмə мунумунутү: Мəнə нинтуум ӈойбуодеəм.
Голова говорит: «Я не голова.
Мəнə ӈана”санəм.
Я человек.
Мəнə ӈана”санəм толыəй ӈана”санəй хуурыəм ӈана”санəм.
Я человек, который ищет людей-воришек.
Ӈана”санə толы”кəбинə, мəнə тəбтə толыəм.
Если хочу украсть человека, я тоже вор.
Тахаряа əмты нинырə тəəсеǯə толыə исүө.
Старший твой брат был совсем воришка.
Тахаряа тыминя нинымтə мүтəмəндə”ки”əмə.
Сейчас я брата твоего отправлю.
Нинымтə мүтəмəндə”ки”əмə, мəнə нинынтə бəбəəдеəтə коны”ки”əм, əмтырə моу сиə əмтырə мəнə мамə.
Я твоего брата отправлю, а я на место твоего брата (пойду), эта дыра в земле — это мой дом.
Моу сиə кунсымəны əмə нинымтə мүтəмəндəтум, курəди исүө, хүөтə тəрəди исүǯə нинырə.
Я через дырку в земле твоего брата отправлю, какой он был, такой и будет твой брат».
Оу, тахаряа, тəті ӈадеум Мəрыдəрə мунумунутү: Тахаряа маагəлитегəтə ӈəнү”өм, тə маа əхыӈыты, тəні”а ихүтə няагəə.
Ну, младший М. говорит: Я совсем удивился, ну конечно, так тебе надо сделать».
Тахаряа тəнə ӈадеум Мəрыдə ися, тəнə тахаряа ӈондалə аніка”а ихуаǯу.
У тебя, младший Марыда, ум, кажется, совсем большой.
Маагəлитегəтə няагəəӈ ӈана”санəӈ ихуаǯуӈ.
Совсем ты хороший человек, кажется.
Тахаряа няагəə ӈана”са итүтəтə тахаряа əмты нинымтə мүтəмəндə”ки”əмə.
За то, что ты хороший человек, я брата твоего отправлю.
Нинырə контуǯə.
Брата своего увези.
Тахаряа əмты хонсуодеине хонсуодеəмə əмты, ситі хонсуодеəмə, түүйдеəмə, ӈонəə хонсуодеəмə əмты моу сиə тахаряа тəлəǯə, ӈонəи” ӈанту нисяты бяри”.
Этими моими постелями, двумя моими шкурами, постелью и одеялом закрой эту дыру в земле, чтобы она больше не открывалась.
Əмы” кубутіні тəлəǯə.
Этими шкурами закрой.
Тахаряа матітə түүбүтə такəə ӈаху ӈадярə катемəгəӈ, ӈахурə иӈəə, ӈахурə катемəгəӈ ӈонəə.
Когда домой приедешь, сестренку свою посмотришь, брата жену тоже посмотришь.
Тəндыте бəньдикаа” мəнə някəлəсыəдеине исүө”.
Это я их всех засватал.
Тə суобəсы əмтырə толару, маадя толарӈу?
Это потому что он (твой брат) ворует, почему он ворует?
Тəндыте бəньдикаа” някəлəсыəдеине исүө”, тəндыте тыминя сүлү”сүǯитə”.
Это я их всех забрал, сейчас они все оживут.
Тахаряа Мəрыдəрə тахаряа тəгəтə суодү”ө.
М. после этого аргишил.
Тəгəтə тəнімəны суо”са тəсиəǯə ӈануомəны, оу, куо хирəтə суодүгəту, оу, тахаряа, такəə маǯаӈкумə тəсиəǯə ӈəтумы”ə, нинынə ма”.
Оттуда аргишив, оу, он сколько-то времени аргишит, оу, вон виднеется мой чумик, брата чум.
Каǯяу, кобтуарба”амə тə бəнтімəны дөтүрү, ӈадяǯу.
Казяу, сестренка моя на улице ходит, младшая.
Ӈахумə тəбтə бигили”иǯə.
Сестра тоже приоткрыла дверь, посмотрела.
Тахаряа тəті ниныбты”ыа Мəрыдəрə тəсиəǯə бəбəтəту ӈомтү”иǯə няагəəмəны.
Старший М. сел на свою постель, по-хорошему.
Тахаряа сыті Тахаряа сыты мунунту: оу, мəнə əмəніə бəйкунаӈку дүряки” бəйкунаӈкугəтə нытəмə тəǯа”ам, əмтырə тахаряа мəнə нымə.
Он говорит: я вот от старичка-ненца жену себе привез, это моя жена.
Тахаряа тəтірə тəмəəнынты тəсиəǯə Мəрыдə ӈадеум Мəрыдəрə куні”а мату малүхү маǯəмту кобтуарба”а ситі кобтуарба”а маǯəмті мыы”əгəй.
Там, где стоял чум младшего Марыда, две девушки сделали чум себе.
Тəкəите ситі ма” ися кона”а.
Стало два чума.
Маǯəмту мыы”əгəй, тахаряа тəгəй кобтуарба”агəй тəныйкəтугəй.
Чум сделали, те две девушки там живут.
Тахаряа Мəрыдəрə тəті нынты кадяну ӈомтүкəту.
М. этот около жены своей сидит.
Ниныбты”ыа Мəрыдəрə нынты дя кона”а тəбтə, нынтəнынты итү.
Старший М. к своей жене пошел, со своей женой находится.
Бəньде” нилыли”итə”.
Все начали жить.
Тə Тə Мəрыдə ӈадеум Мəрыдə мунугəту: Əи, ману моу сиə кунсымəны нисыə ихүтə биǯитү”, тыминя маагəлите лыку дяӈгуйхуааǯəə.
Младший М. говорит: «Если бы ты в ту дыру не полез, сейчас бы никакой беды не было у нас.
Тə, тəндыте тəны нилыкəнды”, тə хүөрəə бəу”ӈəə, ӈонəə сирү бəу”ӈəə.
Там они живут, пусть год пройдет, еще зима пройдет.
Тахаряа мунумунутү: Мануо кунуӈу əмə дүрякə бəйкунаӈкумə?
Говорит: «где тот мой старичок-ненец?
Тəніə дя коныгуǯəм.
К нему надо поехать».
Тахаряа тəтірə кəти сиǯите иӈəə, кəти накүрүте тааǯəмту хутурəса, тахаряа тəбті” ӈуодеитү кунсымəны кумəəны коныӈы ӈадеум Мəрыдəрə.
Может, двух, может трех оленей запряг и по тем же своим следам куда поехал младший Марыда.
Ӈадеум Мəрыдəрə тəні”а хeǯытымынты кунтə оу, кунуӈу мануо тəті маǯаӈкумə, тəті дүряки” маǯаӈку тəсиəǯə?
Младший М. едет (и смотрит): оу, где тот мой чумик, того ненца чумик?
Маагəлите хeлиǯиті дяӈку.
Никого рядом нет.
Тахаряа тəтірə дүряки” маǯаӈкумту суола”а нəмəгəəряи” матə тии”ə:
В этот ненецкий чум прямо вошел.
Тə, иди”əй ихүтə, тыӈ хуудиндым, суо”куму” маǯуну” дя, маа ӈуона”а исяну”.
«Дядя мой, я за вами приехал, аргишим ко мне домой, чтобы вся родня вместе была (чтобы все вместе были).
Маǯунə дя тəнə суолукуǯəм.
К себе домой я тебя увезу».
Оу, бəйкунаӈкурə тəə нялымы”ə.
Оу, старичок совсем обрадовался.
Оу, тə мааǯу нəӈхуо итеӈу, суо”куму”, нүөнты дя мунумунутү, ӈаǯа”сите кəмə”, таате кəмə”, суо”куму”.
«Оу, ну что плохого будет, аргишим, — говорит он сыну, — упряжных оленей поймай, оленей поймай, аргишим.
Мыӈ сүаркали итя”аму”.
Мы одни живем».
Тахаряа тəтірə тахаряа бəйкунаӈку суола”а маǯуту дя.
Он старика аргишом увез к себе домой.
Бəйкунаӈку суодү”ө маǯуту дя.
Старичок аргишил к нему домой.
Маǯуту дя суолуса Маǯуту дя суолуса тəсиəǯə такəə кунуӈу маǯуне ӈəтумы”ə” тə”
Домой его когда вез, вон чумы мои видны стали.
Тəмəəны хeǯытыгəты, маǯутуӈ ӈəǯутымя”кундə тəсиəǯə, маǯу” ӈануǯу тə Мəрыдə нүө мунумунутү:
Там он едет, чумы уже стали видны, вот младший М. говорит:
Иди”əй ихүтə, тəмəəны əмəніə манə хeлиə кəимəны матəрə мыə” ӈонəнтə.
«Дядя, рядом с моим чумом сами себе чум сделайте».
Тахаряа тəті бəйкунаӈкурə тəндə матəмті мыы”ə тəті бəйкунаӈку, дүряки” бəйкунаӈку.
Старичок (со старушкой) там сделали себе чум.
Ӈянтурбы”ыаǯы тəитү.
У него сын есть.
Тахаряа кобтуамту буодя мунунту, сыты кобтуату нихи тəибə” Мəрыдəрə.
Сестренке он говорит, у него же сестренка была.
Кобтуамту буодя мунунту, такəə тахаряа дүрякаӈгу кобтуатə тəнə түүǯи.
Сестренке он говорит, на той ненецкой девушке женись.
Дүряки” кобтуа Дүряки” ӈянтутə, нүөǯы тə.
Иди замуж за ненецкого парня.
Тəніǯə ӈуо”.
Там живи.
Тахаряа тəндыте бəньде” нилыли”итə”, Мəрыдəрə, ниныбты”ыа Мəрыдəрə ныты тəитү, ӈадеум Мəрыдəрə тəбтə ныты тəитү.
Они все зажили, у старшего М. жена есть, у младшего М. тоже жена есть.
Тə, əмəніə тəсиəǯə тəті дүрякə бəйкунаӈку нүө тахаряа Мəрыдə кобтуа някəли”ə, тəбтə ныты тəитү.
Ненецкого старичка сын женился на сестренке Марыда, у него тоже жена есть.
Тахаряа тəндыте тəні”а нилыли”итə” бəньдикаа”, тəні”а нилылəсы ӈансə сылы бəтүтəӈуǯу.
Так они зажили, кто дальше продолжит.
Тəгəтə ситəбырə тоиӈəə, сүдя”а.
Больше сказку не надо, кончилась.