Рассказ про отца (Демниме)

Вернуться к списку текстов

Десымə мəнə ӈə” исүө.
Мой отец был шаманом.
Тəтірə тахаряби ӈəтəǯəбсяты нииǯə тəə түхəны Сталин, Сталин нилыдиə.
Тогда за шаманство… Сталин тогда живой был.
Тетуа əнты мəлькилисиитə” ӈəǯə”, койкə”, маа”.
Совсем прямо ненавидели шаманов, шайтанов и все такое.
Тəтірə тахаряа ӈəтəǯəбсяты нииǯə, нииǯə десымə тахаряа судүүйрүсүүǯə, Игаркəтəну ӈомтүсүө, канə хүөтə ӈомтүсүө.
Вон за шаманство отца и судили, в Игарке он сидел, несколько лет сидел.
Судиийрүгəтаǯə ӈонəи” туйкəту.
Его несколько раз судили [и сажали], потом [освобождали и] он опять приезжал.
Ӈонəи” контуругəтаǯə.
Опять его привозили.
Тəндə хуону тəті нагəмтутəнунту Дябакуо Дигəтəны ихуаǯу.
После этого на третий раз, оказывается, он был в Красноярске.
Тəніǯə письмооǯəму” туу”о, немынə нану итүми.
Оттуда письмо нам пришло, мы с мамой вместе жили.
Тəтірə тəніǯə письмооǯəні туйтүтə тахаряа мунунту: «Десырə əнты Красноярский ГЭС строит… Красноярский ГЭС ӈусыты».
Оттуда письмо получили, там написано: «Отец твой Красноярскую ГЭС строит».
Тə, тəтірə тахаряби нерə ману əндытəны Игаркəтəны ӈомтүхү”өǯу тюрьма номер шeсть, до сих пор я его помню тенынтымə, хүөтə тенынтымə.
Когда он раньше в этой, Игарке сидел, [это была] тюрьма номер шесть, я до сих пор помню.
Тюрьма номер шeсть он сидел, тюрьма номер шeсть тəны ӈомтүсүө, тəніǯə письмо туу”о.
Он сидел в тюрьме номер шесть, там он сидел, оттуда письмо пришло.
Чьто eто, ну всө ли нормально у него, потом… Нокураану нөлхəǯурусүǯи” ибаху.
Что это, ну, всё ли нормально у него, потом... [написали, что] в скором времени его отпустят.
Нокураану нөлхəǯурубүнүнтү тахаряа нөлхəǯура”аӈуǯу каӈкəгүө туу”о.
Когда его отпустили, он освободился и когда-то вернулся.
Туйся тахаряа тəндə бəньде дебтаǯату маараай тəні бəӈкəимүөдеитү.
Когда он приехал, то про всё начал рассказывать, про то, как он сидел.
Əнты, eта, казөный бирүкə бəриди”ə ибаху пəрəтянкə ися.
Это, казеные брюки порвал, говорит, на портянки.
Бeзмаагəльте разрешeнийкали начяльства сетəгəитү ((…)) прəтянкəǯəту.
Без какого-либо разрешения начальства [порвал], себе на портянки.
Тəні”а бəрəдесы тəтірə тахаряа наказали.
За то, что он так сделал, его наказали.
Тамну итү карсер, карсер мабтабта тəихуаӈху, коруǯа”ку əлыга”ку ((…)).
Там, говорит, есть карцер, карцер или что, маленькое помещение.
Маагүө сиəлаку коруǯа”ку.
Какое-то маленькое помещение.
Тəны тахаряа скамейкə ибаху, скамейкə, əмлəди скамейкə, скамейка тəті тахаряа совсем узкийгəльте ибаху, əнты ну, терəлика”кукəлите.
Там, говорят, скамейка есть, типа скамейки, скамейка, говорят, совсем узкая.
Тəндə, тəндə нині тахаряби ӈомтəбтура”иǯə ибаху.
На эту скамейку его посадили.
Пятнадцать, бии” сəӈхəляӈкə суткə.
На пятнадцать суток.
«Тəны ӈомтү”».
«Здесь сиди». [надзиратели сказали]
Тəті ӈилеǯу əмты, ӈилену тахаряа əнды, битум, бeтон что ли.
А внизу там это, бетон что ли.
((Тəті тəндə нині)) Тəндə нині тахаряа əмы”ыа тебирби”а” ненатя”а ӈануо нəнсыбямбы”.
Там прямо внизу прямо вот такие огромные гвозди торчат, говорят.
Тəрəдигүмү куні”а кундутəӈаǯə?
Так-то как уснет?
Əмə əнты ӈуагəтə тəті əнты, ну eта, сəдиа”ку тəихуаӈху, əмы”ыа.
А от двери эта, дорожка (=проход) есть, говорят.
Тəнды” дүтымəны.
Между этими [гвоздями].
Тəндə тебирбя”и” дүтымəны.
Между этими гвоздями.
Əмəніə кəитəны тебə”, əмəніə кəитəны тебə”.
С одной стороны гвозди, с другой стороны гвозди.
Тəгəтə тəні”а əмы”ыа ӈуотү əнды тебə ниніагəты задеваи”.
Ну потом, ноги он вот так [поджал], чтобы не задеть эти, гвозди.
Тəмəəны кона”агəй, контура”иǯə, тəндə ӈомтəбтура”а ибаху.
Туда они пошли, отвели его и посадили туда, говорят.
«Тахаряа кундуахү”тə кəти, кундуахү”тə куні”айти кəти, кəти баа” куні”айти ӈуо”».
«Теперь хоть спи, хоть спи, хоть бодрствуй, хоть ка будь». [надзиратели сказали]
Би” сəӈхəляӈкə суткə.
Пятнадцать суток.
Потом, такəə тə потолокəту ӈануо маагəлитегəтə хирəгəəйки”а ибаху.
А потолок [там] совсем высокий, говорят.
Тəті тахаряа тəндə хирəгəəйки”атəны əнтыдя фортəчька”кү тəихуаӈху.
Там где-то высоко эта, форточка есть, говорят.
Тə бəнсə ӈануо əндытəны бадяарба”атіні ненатя”а ӈануо ((камкə-)).
Все прямо из этого, из толстого железа [сделано].
Камкəрəму дерə бадярба”атіні бəнсə ӈануо əмы”ыа рeшотə”.
Такими толстыми железками, решетки.
Тəні”а мeймəə.
Так сделано.
Когда-то когда-то, каӈкəгүө каӈкəгүө тəті, коу диǯар ӈəтумы”ə ибаху.
Когда-то солнечный луч появился, говорит.
Коу диǯар ӈəтумсы мунубаӈху: «Тə, муану”оӈ?»
Солнечный луч, когда появился, сказал: «Ну что, замучился ты?»
Тə, идя”амə мунубаӈху: «Əи”, ӈуолынə əхы тə муану”ом тə”, муанті” ӈуобтиндə.
Ну, отец мой ответил: «Ох, конечно, замучился, совсем замучился.
Тетуа муану”инə».
Совсем я замучился».
«Тə тыминіариа муандеəрə тыминіа нокураану, нокураану маǯутə дя конысыǯəӈ.
«Сейчас только у тебя такая беда настала, а в скором времени ты домой вернёшься.
Нүөте ӈəǯəсуǯəӈ, нүөнтə немы ӈəǯəсуǯəӈ».
Своих детей увидишь, мать твоих детей увидишь».
Нупотом, тəгəтə тахаряа тəті коу, тəті диǯар тəті кəбтімиди”ə ибаху, кунігəлити кəбтімиди”ə ибаху.
Ну, потом солнечный луч исчез, говорят, совсем исчез.
Тə, тəтірə пятнадцать, бии” сəӈхуаляӈкə суткəǯу бeри”ə əку, тəгəтə ӈуаǯу тəті ненатя”а железный ӈуа, баса ӈуа, канəгулү ӈуа”.
Ну, пятнадцать суток прошло, наверное, потом большая железная дверь [открылась], несколько дверей.
Няагəи” ӈуа” дүӈгалебтура”итə” ибаху.
Железные двери громко заскрипели, говорят.
Тəтірə бярытекəры”ə ибаху.
[Охранники] стали открывать [дверь], говорят.
«Костөркин Демниме Дүходоевичь, на улицу, əнты маа на улицы, в коридор.
«Костеркин Демниме Дюходоевич, на улицу, почему на улицу, в коридор.
Бəнді, бəнді ӈонсыӈыры”, бəндініə кəитə».
Наружу выходите, наружу».
Ӈоньди”ə.
Он вышел.
Одинтакəə ӈу”ой ӈануомəны сыр ибаху ӈəмсуǯу.
Только соль, говорят, [была] его еда.
Деньдяйка”ку, деньдяйка”ку бы”.
Да прозрачная (=без заварки) вода.
Əлыгаку кириба”ку бəлта.
Маленький хлебушек – и все.
Тə он, тəті тахаряа ӈоньди”ə ибаху.
Ну, он вышел, говорят.
Тə ӈонəə камерəндə или кунібта хола”иǯə ибаху.
Опять его в камеру или еще куда-то посадили, говорят.
Тəні хуалудя тахаряби канəгүө дялы бəудү”ө ибаху, тəні”а бəутундəтуӈ тахаряа мунурубахуаǯə: «Костеркин Демниме Дүходоевичь выходим», əнтырə ибаху, нөтибтыры”иǯə ибаху.
Теперь туда его посадили, сколько-то дней, говорят, прошло с тех пор, его вызвали и сказали: «Костеркин Демниме Дюходоевич, выходим», — освободили его, говорят.
Тəтə əнды Нилымы Дедиты нану ӈуойтену ӈомтүсүөдеəгəй Игаркəтəну, тюрьма номер шeсть.
Сидели они вместе с отцом Нилымы (=Тубяку) в Игарке, в тюрьме номер шесть.
Тəті тахаряа нерəбтүкү туу”оӈыǯы, нөти”иǯə.
Первый раз он вернулся, освободился.
Кай eта, тəті тəə түхəны идянə контурубү”ө кəбяти хуулəры”индə”.
Забыла, это, когда отца моего увезли, шаманские костюмы его искать начали.
Тəлианы ниндытə” хулəры”.
Сразу не начали их искать.
Тəндə хуону тəті хуулəры”индə”.
Через некоторое время начали их искать.
Оу”, кəбятү кунуӈу?
О, где костюмы шаманские?
Туу”о” тəндə”, Усть-Авамəгəтə курəгүнді инсүǯүтүө”, Хурəбаа исүө, тетуа хуара” исүө”, нəмбə” исүө” ӈануо ӈəǯə дя.
Эти прехали, из Усть-Авама приехали, на санях приехали, Хурыбаа был, совсем они (стремились забрать костюмы?), совсем ненавидели шаманов.
Тəтірə тахаряби нерə динді”əмeи мануо аба”анə нану.
Мы уже раньше слышали про это с мамой.
Немынə нану диндіси ми мунунтуми, ми мунунтуми: «Кəбяни əмəніə” əнды” хүньсерəəдеəй бадяни сохəрукуми».
Когда мы с мамой про это услышали, то подумали: «Давай снимем с наших костюмов старинные железные украшения».
Аба”амə мунунту: «Тəні”а сохəра”ини тəндəй хүньсерəəдеəй бадяни.
Мама говорит: «Давай снимем эти наши старинные железные украшения.
Бəньдикаай сохəра”ини».
Все давай снимем».
Тəні”а сохəрукайся тахаряа хунсəəй, хунсəəй сарука”аǯитү тобү”өми.
Так все это сняв, мы вставили туда други жестянки.
Тəндə əнтыриадеəтəту тəндə кəхяраатүтү.
Туда [прикрепили], к шаманским костюмам.
Тəндə тобү”өми, тəні”а тохуəдя тахаряби тəндə куулүкүөну туу”о” иньсүǯə” сиӈгали”итə”.
Мы их туда вставили, а через некоторое время после того как мы их вставили, приехали нарты с оленями, слышно стало их.
Иньсүǯə” туйся тахаряа матəну” мыӈ бəлəука”кутəну”, бəлəука”кутəну” тии”ə”.
На оленьих упряжках приехали [люди] и зашли прямо к нам в балок.
«Где eто, кунуӈу тəтə”, шаманский тəтə” əндыти, кəбяти кунуӈу”, дедиты” кəбя”?»
«Где эти, шаманские эти, костюмы, где шаманские костюмы вашего отца?»
Тəндə нерəə бадякүни тии”əми хүньсерəəдеəй.
А наши старинные железные украшения мы уже спрятали.
Курəдириа” мануо хүньсерəəдеə”.
Всякие старинные.
Тəндіни тии”əми тахаряа тəті тəндəй кəбяни миди”əми.
Их мы спрятали, а шаманские костюмы отдали.
Ӈонəə лүө”са тəитү нанунтуӈ, лүө”са мындыты”.
Ещё русский с ними, они русского с собой привели.
Ну eто, тəə түхəгүөны тəтə” няа” нигəты” мунə”, маа əмыте хунсəə” тəə” куні”а, никүөкəнды”.
Ну это, в то время-то [наши] нганасаны не сказали, что это другие [железяки], промолчали.
Əмы”ыа хeлиə кəи дя əмы”ыа, əнтыры”итə” нербыты нииде кəи дя.
Хоть какой стороной, мехом вверх [костюмы завернули].
Тəні”аряи”, тəні”а тəні”ахола”индə”, тəні”а хуалəдя тахаряа контура”итə”.
Так их [=костюмы] положили, и, положив, увезли.