Сказка о воспитаннике лисы

Вернуться к списку текстов

Тə мааǯу итеӈу тахаряа, ӈалаа туобталутуту: оу” ӈануо лынді” моу” дермəəны тахарябə ӈу”ой тундя”ку, тəйбумту кəи дя дүбəилиты.
Ну что, только-рот рассказывает, по лайде одна лисичка, хвост в сторону откинут.
Кудүмə кəиǯə биəǯы туйӈу Əмтырə кудүмə кəиǯə биəǯы туйӈу биə ӈарү”үа няагəи” ӈойбуоǯу дөрятысы, тялитігəты.
Откуда ветер дует, боком головой к ветру идет (то есть голову от ветра отворачивает), скачет=бежит.
Ӈонəи” хeлиə кəи дя биəты туйхү”, ӈонəи” хeлиə кəи дя сыляǯə биəбтугуйӈу мааӈу.
Еще раз в сторону повернувшись… Запах нюхает
Тəрəдиӈыǯы ((…)) иухуаӈуǯу ниӈы.
Так бывает, наверное.
Оу”, куо түбүтенынты, тəні”аряи” тахаряа тиǯи дя, биə тикəраатə няагəи”, тəйбу нəмəгимтідя тахаряа тə нухəлəбты”иǯə.
Когда-то против ветра прямо, выпрямив (подняв) хвост, прямо так побежала.
Тəні”айхүтү тахарябə нинтуу маа апрель түхə.
Так, апрель…
Мааǯу итеӈу тəтірə тахаряа, тəмəəны нубəкəты куо хирəгүөтə тиǯи дя.
Ну, что дальше, бежит какое-то время против ветра.
Каса маагүө тонсырымынті”а тəрəди дялы.
День такой, чуть метелит.
Оу”, мааӈуна тахаряа, маа лəмəнтə ӈуотебүтү түү”иǯə.
До какого-то теплого места дошла=добежала – до места затишья.
Мааӈуна əмтырə тахаряа каӈкəəдеə ихүтү хүүǯарə”.
Что это за давнишний такой сугроб.
Ӈуоǯə хүүǯарə дүтымəны хүтя”иǯə, мааӈуна əмтырə, ӈалаа мунунту, нагүр маǯə”ə.
Посередине одного сугроба зашла; что это, — рот говорит, — три больших чума.
Курəгүи” тəгухуаǯу”, деитиӈ каса” тəйкəбяǯы”, каӈкəə коныдиəдеə ихүтү.
Занесло снегом, нюки уже немного опустились, когда-то они ушли.
Тахаряа тəндə маǯə, дүтыǯытыə маǯə, ӈуа лəӈкəри кадя ӈонəи” коумту ӈамяйдүмə əмы”ыа дөрəгəтүкəту.
Среднего чума на порог села, и слушает (подслушивает одним ухом).
Ӈонəи” хeлиə кəи дя əмы”ыа коумту мeйкəты.
На другую сторону, другим ухом слушает.
Оу” əмтырə мааӈуна тахаряа, маǯə нииде кəитə, əмə кəитəə əмəніə ӈуа нииде бату сяи ниині, əи”, каса дөрəнандутуо мəгярмы сойбумунə”.
Это что такое — где-то в чуме, около двери, в женском углу, какое-то хныканье слышно, словно плач.
Оу” тахаряа няагəи” ӈуамту кəтадү”ө, кəǯутінінті бяри”əты.
Поцарапала дверь когтями, открыла.
Тə, мааӈуна тахаряа əмты, хүүǯарə” ӈануо, маǯə кунсыə хүүǯарəбалəу, тəні”а хүүǯарутү.
Видит — в чуме прямо сугробы, вот такие сугробы.
Тахаряа тə бəрəǯутуо такəə ӈуа нииде итүө түүне бəрайку, тəрəди бəрайку ӈилену маатекүө нүөрəкы мəгярмыныти.
Около двери с самого края краешек одеяла, под этим одеялом ребенок, слышно, плачет.
Тахаряа тəтірə тахаряа кəǯутінінті тəні”а бяри”əты.
Когтями открыла.
Оу” мааӈуна тахаряа лабсə кунсыны ӈу”ой нүө, əлыга”ку нүө, тими хомбинінті тетə ӈəндяи” тимиǯи.
Ой, в люльке один ребенок, маленький, если зубы есть, четыре зуба, наверное.
Тəрəди нүө”кү лабсə кунсыны ӈануо кəǯуту.
Такой ребенок в люльке завязан.
Тахаряа немынты ними сакəлүра”иǯə, немыǯы коныдиəӈыты нүу”, нихəлихуаǯаǯə.
Грудь матери сосал, мать умерла давно, замарался.
Немынты ними нимүмта”муонты хяитə курəгүи” нилыты.
Грудь матери сосавший в конце живой (сосал, поэтому остался живой).
Каса мəгə дөрəнандуту курəгүи”.
Сильно плакать хочет.
Əи” тахаряа тунтыгүмүрə тəсиəǯə няагəи” кəǯа”тули”иǯə.
Лисичка царапается.
Тəті лабсə тахарябə мааӈуна ихүтү кəбтіситі кəбтімигəтəты хуамəə исүөӈуту нүу”, кəбтіситі сарүтү.
Эта люлька… обруч люльки поставили наверх (чтобы ребенок не задохнулся), обруч привязали.
Тəндəмты тахаряа такəə лабсəту быныгəтə такəə əндыты, никəə тəйбə” бынытиӈ əмə” лабсə”.
Его за веревку от люльки это самое… у люльки бывают веревки (чтобы качать).
Тəрəди быны тахаряа сакəли”ə.
Эту веревку взяла зубами.
Сакəлəса дяǯəту някəми”əǯы.
Зубами схватил, потянул к себе.
Оу, тəтірə тахаряа, оу, ыса”арə тахаряа, тəндə нүө куні”а мeйнягəты нягитəбиті тəсиəǯə ӈалаа мунунту.
Оу, бедная, куда, зачем она его тянет?
Тахаряа тəндəмту тахаряа лабсəмту ӈимили”ə, оу” тəтірə тахаряа.
Люльку эту потащила.
Тəтірə тахаряа тəні”а ӈимили”əǯы, сыли”а батəмəну нисыəдеəӈыты нүу” сарү”.
Вытянул люльку, она, может, плохо была завязана.
Тəті кəбтіситі сохү”ө, кəбтіситі быныǯы тəті.
Этот обруч упал, эти веревки от обруча.
Тахаряа лəӈкəри нимəəны ((…)) нясыти тахарябə бəндініə кəитə хуану”оту.
Еле как на улицу вынес через порог.
Əи”, дямылəи”.
Куні”а мeйнягəты ихүтү.
Да что сделает-то.
Оу”, тахаряа тəтірə тахаряа кəбтіситі быны сакəлəгася, мəрсыты тагə хуану”оту
Веревки откусив, на плечи бросил.
Əи”, дямылəи”.
— Ой, как плохо.
Кудүбтүүте кəи дя ихүтүӈ тахарябə нəӈхə тунтыгүмүрə тахарябə няагəи” тəйбу нəмəбтыӈыǯы ниӈыǯы, лабсə нимилесы кумəəны хeǯытыбиті.
В какую-то стороны плохая лисичка, выпрямив хвост, потащив люльку идет.
Сыли”а маантəну ӈуотебүтү тəні”а маа”кү ӈəтəбүтү.
Не знаю, что найдет, так что-то найдет ли.
Ӈуолы тəə түхəны хeкəгими”ə, ӈуоляи” əмты май китеǯəə ӈокудү”ө.
Ну, конечно, потеплело, май месяц приближается.
Тə ӈуолы əхы.
— Конечно.
Тахаряа тəтірə тахаряа ӈəмлабаадеə маагүө ӈəтəбүтү ((…)) əлыга”кумəны ӈануо хинеликүмəны сакүкəндатү.
Когда находит объедки, мелко жует перемалывает.
Əи” дямылəи”.
Əи”, дямылəи”.
— Ой, как плохо.
Тəтірə тахаряа нүө ӈаӈə куньди əмы”ыа əнтымымбяты, тəні”а тахаряа тəті тахаряа тəні”а, ӈимямынты кунтə тахарябə куо түбүтү ӈуотебүнүнтү, мааӈуна тахарябə ӈуоǯə бикаǯəə ӈарүбта”а.
Ребенку в рот это… какое-то время шел, попали на речку.
Тəті бикаǯəəту бəрə тахарябə мааӈуна дикə ихуаǯу əмкүмүрə.
На краю речки была гора, оказывается.
Сыли”а тенынтыəǯу моу, маа.
Наверное, он эту землю знает.
Няагəи” тахаряа тəндə ӈануо дикəра”а, дикəǯы тəсиəǯə нинтууте ані”ə дикə.
Эта гора, не очень большая гора.
Тəрəди тахаряа дикəра”а, ӈануо лили”семы дикə ӈəǯи”ə.
Такая гора, всю в ямах гору нашла.
Оу.
Тəрəди дикə тахарябə ӈануо, сыли”аǯə тəніні сеӈкəбымбяӈы ниӈы или маа, тенынтыəǯы моу əку.
Там ночует, эту землю, наверное, знает.
Тəрəди тахаряа бəӈгүтүө, тəрəди бəӈгүтүө куньди тахаряа тəті нүөмты тəндə серы”ə ӈимясы.
Там нора, в эту нору ребенка втащила.
Əи”, дямылəи”.
Ну и ну.
Ну тəтірə тахаряа, дяла” талу” хииньдяа иӈəə, дялыə иӈəə хүөтə хeǯытыгəты.
Ночь и день он идет.
Маагүө ӈəмлаба”адеа”ку маагүө ӈəтəбүтү, тəндə тахаряа нүө əмы”ыа, кəǯутуо нүө ӈанə куньди ӈонəи” əмты ӈанту терəдеə əнты хуаӈгəту.
Находя объедки, жует и ребенку, завязанному ребенку в рот перекладывает.
Курəгүй тəӈуму”о.
Настало лето.
Тə маараа кур мəӈкə, тəӈəдя”агүө.
Мусора мало что ли летом.
Ӈуолы əхы.
— Конечно.
Тəрəди маараай ӈəтəбүтү тəндə ӈануо бəньде” маамту ситəбы каса каса нəмəǯыбтыгумə.
Всякое такое найдет, ((unknown)) (сказку удлиню?)
Тахарябə тəні”а имүнтү кунтə курəгүй тыбыйкя”курə ниӈыǯə дөǯүле” əнты.
Пока он так его кормил, он стал уже ходить.
Тə, луугяли дөǯүркəту, куніǯə лууǯəмты ӈəǯəтəӈу?
Без парки, голый ходит, откуда парку найдет?
Кəти хүө иӈəə, маа иӈəə ((…)), маті тəті линьсемəǯи хeкуты.
Хоть год будет, или что, у них в доме мягко, тепло.
Тəрəди маараай ӈəмлабаай ӈүнүӈкəту маараай.
Такие объедки собирает.
Куобуой маараай, дямəǯə” иӈəə”, курəдиряа” тəрəди”.
Падаль, умерших птиц и разное.
Тə-тə тəтірə тахарябə, анəлүкүми”ə, ӈуолы бəнті дөǯүрминə хирə ися кона”а, ӈантə ӈəтəра”муогəтə, тəні”а ӈəмəбталумунту кунтə.
Побольше стал, начал ходить по улице, с тех пор, как сказка/автор его нашла, пока его так кормят.
Оу, хүөтə луугяли дөтүрү, маамту серəтəӈы тəті тыбийкя”ку.
Все время без парки ходит, что оденет он?
Маамту серəтəӈы.
Что он оденет.
Тəндə луугяли игəту, маагəльте деӈхягяли.
Без парки, без всякой одежды.
Тахаряа куулүкүөны ӈуолы кəнті”а ися кона”а.
Уже заморозки начались.
Оу”, тунтырə тахарябə тəтіляи” моунтə тəйбу нетəра”а.
В это время лисичка куда-то хвост навострила.
Куо түбүте ӈуотебүтү тахаряа, мааӈуна əмтырə тахарябə оу”, нагүр кунсыбы”ыа тахарябə сохəрухуаǯу”, ману кəндү” дяӈуру” дя суодүүхуамбүнү” кəндүнү” никəəмы” кои”.
трое саней грузовых нашел, – помнишь, мы же так оставляли в тундре санки, когда аргишили?
Ӈуолы тəрəди”.
— Конечно, так (было).
Нагүр кунсыбы”ыа тəндə тахарябə ӈуа нии дя хорү”ся лүрүбтянды”.
Три большие санки повернуты друг за дружкой в южную сторону = стоят рядом и смотрят на север.
Бəньде” ӈануо минтүтү”, маа терихиті.
Все полные, что, интересно, в них?
Хиəмəу, деӈхя” əку”.
— Эй, одежда наверное.
Тə, бəрəǯутуо куні”а няагəи” серути тимиряатінінті бəньде бəриди”ə.
Крайние сани зубами веревки оборвал.
Хиəмəу.
Тахаряа тəндə бəньде ӈануо тəні”а катадү”ө дүǯүтүнінті, кəǯутүнүнтү, мааӈуна тахарябə ӈануо кəти нүө” луу” иӈəə”, курəдити ихүтү луу” сəхудү”ө.
Расцарапал руками, то ли детские парки, какие-то парки вытащил.
Каǯяу!
— Эй!
Луу”, хуайму” тəныйтү”, сыли”аǯə маантə мунудүөдеə əблəди” хонəиті.
Парки и бокари там находятся, откуда знает, что именно такие нужны = что здесь все есть.
Оу”, тəндыти тахарябə мааǯу итеӈу тəгəтə, хуайму”, луу” куо манді” итеӈу ӈана”санə хонəити ӈуотебүтү.
Ну что теперь, какой будет размер у этого человека? / пускай хоть какие одежды будут
Няагəи” бакəǯəəту тагə мəрсы ни дүбəи”ити.
Себе на плечи бросил.
((…)) Тундя”ку сəдеиті кунсымəны ((…)) хиəратə.
(Обратно собрался?) Лисичка обратно пошел.
Оу, хиəмəу.
Тə мааǯу кунтəгу итеӈу тахаряа нүөнты на тəндə матə бəӈгү”түөту на.
К ребенку…. (пришел) в нору.
Тəндə тахаряа нүөнты на, тə мунунту ((…)) буотуту мантə.
С ребенком как будто разговаривает.
Тахаряа нүөнты на тəті муну”о: Əмыте əмəəны ӈуоте тəні”а тəні”а əндыкəты, хуаймуй, маай серыбтугуйти.
Ребенку сказал: «Эти вот так ноги…» вот так делает, бокари или что надевает.
Лууй, бəньдей тəні”а серыбты”ə.
Парки и все надел.
Тəті тахаряа нүө тəті тəндыти сери”ə.
Ребенок их надел.
Ӈануо хүтəǯəту дя мeймəəрəгы”.
Как него сшита одежда.
((…)) Ситəбы имуо.
Сказка такая. Сказка ведь.
Əи”, тə тəті тыбийкя”курə тахаряа бəнтімəны мааӈуна кунімəны дөǯүли”ə тəні”а, бəӈгү”түөту.
Мальчик везде начал ходить (около норки).
Сумараӈгутəны бəнді ӈоньдикəты куні.
В теплые дни на улицу выходит.
Тəті тунтыǯы тахарябə хүөтə куніні дөǯүрмумбаӈу ӈəмлабаадеəй тəǯукəту, маай тəǯукəту.
Лиса где-то ходит, приносит объедки.
Колыӈалə” маагүөй ӈəǯəкəхуаǯу, сыли”а тырагəтə кəмəдүөдеити иухуаӈу” маагəтə.
Рыбу даже находит, оказывается, наверное, с мели ловил.
Тахарябə тəні”а имунту кунтə ӈомуомтубүтү накүрə накүрə хүө мəта”а.
Пока так было, ((unknown)) три года прошло.
Оу, тəə түхəны тахаряа тəті тыбийкярə ані”ə ися кона”а, анəликүмү”ө.
Оу, уже этот мальчик большим стал, подрос.
Тə ӈуолы əхы.
— Ну конечно.
Тəні”а луу”күтү əмы”ыа саӈгимəбта”индə”.
Парки его стали маленькие.
Тə əи, əи, тахаряа, мунумунутү Тəə түхəны тахаряа тунтырə буогəли”иǯə
Ну… она говорит… Тогда лиса заговорила:
Оу, хиəмəу, тə!
— Оу, хемоу, так ведь!
Ӈомтү”ө тəндə нүөнты кадя.
Присела возле ребенка.
Тə əмы”ыа нилыбині, нүкү тə, нисыǯəми ӈəндяи” нилутəми няагəи” ӈəǯə”, əмы”ыа икуми.
«Если мы будем так жить, сынок, хорошую жизнь себе не найдем, наверное; никакую, давай так сделаем:
Тахаряа нилутəрə хуулə”.
Теперь, друг, судьбу себе ищи.
Eй, бeдный.
Тəті əмты бигайле тобүтү дя нянтылəтə.
Иди по этой речки до конца.
Тобүтү дя нянтылəбинінтə тахарябə городə коруǯəй ӈəǯə”суǯəӈ.
Когда дойдешь до конца, городские дома найдешь.
Мəнə нанунə тəніə моунтə нилутəмтə ӈəǯə”суǯəӈ няндыты.
Думаю, в тех краях ты себе жизнь найдешь.
Əи”, дямылəи.
— Эй, бедный.
Тə маагүө татуǯəмтə ӈəтəбүтə тəбтəряа тəнə ӈəǯəсуǯəм катемəсуǯəм тəбтəряа, маагүө минтягəны мəӈкəрə тəитету.
Если что-нибудь с тобой случится, я все равно тебя увижу, нужда какая-нибудь у тебя будет, наверное.
Тəə түхəны мəнə хуулəихя”.
Тогда меня ищи.
Тə-тə, тəтірə тахаряа ӈуолы əхы тəні”а буодя, тенынтыӈы маа, маагəтə сылыня буодүөдеə итеӈу.
Так сказав, откуда он научился разговаривать или как? Так говорит, как будто с кем-то разговаривал когда-то (откуда нацчился разговаривать?)
Оу, мааǯу итеӈу тахаряа тə, тəті тыбыйкя”курə ӈонəи” бəӈгүтүөгəтəту бүүкəтаǯə, тəті накүрү” хурси”иǯə.
Ну, что теперь, мальчик этот опять от норы уходит, три раза (уходил и) возвращался.
Хиəмəу.
Оу, маате ихүтү, немы ихүтə тахаряа, тəнə ниндым коинянды”, куні”а нилысыǯəм мəнə?
«Мамочка, тебя не хочу оставлять, как я буду (без тебя)?»
Əи” ((…)), əи”
дямылəи”. ӈуолы əхы.
Əи”, тəтірə тахаряа нериə ӈотенунту əмы”ыа мeйхянтыǯы.
Эй, лиса передней лапой вот так сделала.
Нүө, тə коныӈкəəӈ, тəнə нера”а мыытенə тəнə хилилесыǯəм няндыты, аніка”имсүǯəӈ няндыты.
«Ну, иди, дитя мое, я скоро тебя буду бояться, ты, кажется, большим станешь.
Пока тыминя тахарябə нилутəмтə ӈəǯəсуǯəӈ.
Ты сейчас себе найдешь судьбу.
Всө равно нилулə тəны итү, такəə коруǯə ӈəǯəсуǯəӈ.
Все равно жизнь твоя там, там найдешь дома.
Тахаряа мааǯу итеӈу.
Тə нинтууте найбəгəə минтяте, мынту исүǯə əку əмə кəи нану.
Не так уж длинной будет сказка кəй – короткий.
Тахаряа eто Уку исинə ситəбы.
Это ситэбы дяди Уку (Уку – имя дяди)
Тахаряа мааǯу итеӈу тахаряа тəтірə, нагəмту хурсиəдеəтəнту бигайтү тоби нииде кəи дя, оу”, тыбыйки”арə тахаряа кона”а.
Теперь что, на третий день пошел к устью реки. На третий раз к концу речки пришел. Мальчик пошел.
Тə курəдите маа ӈəтəбүтү, əмты моу нимəəны дөтүрүө”, нөму” игəту”, маараа” дямəǯə” тəрəди”, ӈануо хойкүляадя ӈойкəтə кəмəдя моу дя сатəмəбүтү ӈануо маагали батүгали дяӈгуйтү, тəрəди” ӈəмсату муубуо, кəти маате иӈəə.
Все, что найдет, все, что по земле ходит, зайцы ли, или какие звери, прямо на бегу за ноги ловит и на землю бросает, как будто он без души (этот мальчик), и в сыром виде их ест.
Тə тəні”а куо түбүтену тахарябə быǯə кəндыты нииде ися кона”а.
Как-то речка уже стала замерзать.
Оу, тəə мəльтитəны тахаряа əмты няндытыəмə бигайкүмү тə” няагəи” баагуǯəтə сохəбатаǯə.
Оу, речка, которую я гоняю, в море, оказывается, впадает.
Оу, баагуǯəтə сохү”өдүөту нааде тахарябə ӈануо лотүөрəгу” кору”күмате ӈануо, ненатя”а” коруǯə” ӈануомəны.
Около этого водоема – город, дома ровные, как доски.
Тəні”айхүтүӈ ӈанудеǯə” луу” тəрəди” сүдя”муой хонəиті”.
(Люди) там носят поношенную национальную одежду.
Мəли бяри”ə” курəгүи” əмə хүөгауту бəнтумəну кона”а.
Что открылось, ((unknown)) Все открытое, что-то вверх
Тə ӈуолы əхы!
Ну конечно!
Тə, оу”, тахаряа мааǯу итеӈу.
Ну, что теперь.
Тə əмə ситəбынə мантə каса”.
((unknown))?
Тахарябə əмəніə коруǯу” бəрə ниині тахарябə ӈонəə коруǯа”ку итү.
На краю города стоит еще маленький домик.
Əмə ситəбынə мантə.
Как моей сказки (получается, что сказка живет в этом домике).
Тəрəди ися тахаряа коруǯа”ку на.
Он к этому домику (подошел).
Оу, мааӈуна тахаряа бəйкунаӈку, ині”а”ку ӈомтүтүгəй.
Сидят старик и старуха.
Оу, тəні”а маа луути тəндə” хунсəə”, нинтуу лүө”сиǯə”, ӈанудеǯə” луу” маагүө” тəрəди”, кəəлүкү” бəрсуоде”.
Одежда у них другая, не русская, какие-то такие настоящие парки, короткие, рваные.
Кəəлүкү” ӈануо киинті хирəраамəны итү”.
Короткие, до пупа.
Курəгунді” сегəлүкүтүӈ курəгүи” бяри”ə бяриті бəньде”.
Узкие и открытые.
Тə ӈуолы əхы ((…)).
— Ну конечно.
Оу, хиəмəу, мааӈуна нүө, куніǯə туйӈуӈ?
«Оу, что за мальчик, откуда ты пришел?
Тəнə тахаряа əмə коруǯуну” терəй тəрəди нигəтым катемə”».
В нашем городе я тебя никогда не видел. таких людей как ты я в городе никогда не видел (старик, наверное)».
Əи”, маа куніǯə тəрəди катемəтəӈуӈ, мəнə тахаряа кунігəльти деди хонсыəдеəм, немы хонсыəдеəм.
«Откуда ты меня знать будешь, у меня отец был, мать была.
Əи”, дямылəи. Тəні”а
— Эй, бедный.
Тəні”а ӈануо ӈануо дөǯүляадя ӈуонə нии ((…)) бəǯуу”ам.
Пока я ходил, вырос сам собой».
Тə, тə тəрəди икүөбү”, нүөкүмə, мии нүөми тəбтəряа маагəльте дяӈку.
«Ну, если ты такой, у нас тоже нет детей.
Тə, əмкəтə ӈуо”.
Оставайся здесь.
Пускай Нануні нилы”.
С нами живи».
Тə тəтірə тахаряа кəти лүө”сиǯə” маа” лууǯити серыбтыры”ə” тəті.
Теперь они руссккую одежду одели на него.
Тəті бəйкунаӈкугəиті на.
Эти старики его.
Тə няагəи” нилыты”, маате ихүтү.
Они хорошо живут.
Деи”, ӈəмсу хирəгүөны.
Вот, Не голодают.
Тахаряа тəтірə колыǯысы коныбиті колы котəли”ə тəндə дүөсуӈхүаӈы ((…)).
Когда идет на рыбалку, рыбу ловит, по гладкому песку((unknown))??
Тахарябə, тə, оу, тəтірə тахарябə ӈалаарə бəйкунаӈгутəну тəті ӈуонтəи” дя кона”а.
Сказка за стариком пошла к главным (начальникам).
Сыли”аǯə нинты ӈойбəусанəмту нинты дебтаǯа”, кəрутəту кона”а.
Не говорит, что делает, просто пошел.
Тəтірə тахаряа ӈуонтəə, оу”, ӈуонтəəгүмүрə тахарябə няагəи” ӈунүӈхуаǯу.
Все начальники собрались.
Тахаряа тəні”а ӈунүнса тахарябə ӈануомəны, оу, мунунту əǯə, ӈунүөǯə хорату”.
Так они собрались и решают что-то.
Тахарябə нагүр кобтуамə мəнə тəитү.
«Есть у меня три дочери (главный говорит)
Тəтірə тахаряа куодүмүǯүтү мəнə кəмүǯүкə”ки”əм тыминя, нера”а мəнə нəӈхусүтүнə, куніəгүөǯу ӈонтанə хонтыə, ӈана”сандə түүбүтү, куодүмуǯу бəбəəмə исүǯə.
Я для них ищу мужей, скоро мне будет плохо (недолго я буду жить), кто из них умнее, из мужей дочерей будет, тот заменит меня.
Мəнə куодүму нүөмə дяӈку.
У меня нет сына.
Бəньде” ӈануо ӈуня”индə”, коруǯуту терə” куо хирə, бəнтіні курəгүи” итү” хeлитиӈ куніə”.
Все собрались, их много, остальные даже на улице.
Тə бəньде”: Тəнə ӈондалə, тəнə мааӈуна, тəрəди кəрсурə тəиӈу əхы тəті.
Все говорят: это твое дело, как ты нам скажешь.
Тəнə буоǯутə тагə ӈонəə сылы итеӈу?
Против тебя кто что скажет?»
Тахарябə мəнə тəті буоǯумə.
«Вот мое слово.
Тəні”аряи” хуурым мəнə тəрəди ӈана”сатəмə.
Я ищу такого человека.
Тəті тахарябə мəнə нагүр хутиəмə тəитү.
У меня есть три желания.
Нагүр ны нүөнə дяǯү”күǯəрəгу”.
Как три дочери мои.
Тахарябə мəнə ані”ə дялытəны мəнə тахарябə ӈүнүа ӈуонтəə.
В праздничный день… я богатый.
Тахарябə əмты ӈарка куху хонсуǯəмə тəрəдитəмə куніəǯыӈ котуӈу, сəлдаатə иӈəə, маате иӈəə, тахарябə тəті тахаряа ӈабубта”ите иӈəə куніте нүөнə тəті куодүмуǯə исүǯə.
Кто принесет шкуру медведя, солдат или кто, тот будет мужем старшей или какой из моих дочерей.
Тахарябə ӈонəəмə тахарябə ӈүляǯə ӈануо, кунігəльте ӈануо сырайкуо ӈүляǯə тəрəди ӈануомəны, ӈүляǯə кухуǯəмə хуулəӈəə, ӈу”оǯə нүөнə дяǯи”күǯə ися.
Еще, кто найдет белую шкуру волчью для еще одной дочери.
Тахарябə тахаряа мааǯу итеӈу тəсиəǯə əнды, тунды куху тəсиəǯə сəлӈыǯəмə, тəрəдитəмə тахаряа хуулəӈəə, тəтірə ӈадяту ны нүөнə дяǯи”күǯə исүǯə, əнты мирəǯə исүǯə.
Лисью шкуру мне для подушки пусть (кто-нибудь) найдет, тот младшей дочери достанется, калым будет. Калым будет.
Нагүр биӈинтəмə мəнə кəмүǯүкəтум тыминя əмə.
Трех зятьев я ищу.
Куніəǯуӈ тəрəди котуӈу тахаряа тəндə ӈадябту нүөмə мисиǯəм.
Тому, кто из них убьет (лису), я отдам младшую дочь.
Тəті мəнə ӈунүөǯəмə, тəндə комə маагəльте мəӈкəмə дяӈку, тəтə” нүөне нинтəӈы” иня”имə”, ӈана”санутүӈ кəмəмəтума”а итүтəндуӈ.
Вот мое собрание (= наказ), кроме этого (кроме этих пожеланий) у меня все есть, дочери мои постареют, пока я не найду им мужей.
Тəні”а деньсимəны митəтыне.
За это (этот калым) я отдаю их.
Əи”, бəньде” тахаряа ненатя”а” сəлдаатəӈалə”, мааӈалə” курəдирыа” нимбыə” лүө”са”, тə-тə мааǯу куні”а иӈу, тəрəди тəрəди коǯутуо, маа пусай тыминя сəлдаатіти бəньде” тəрəди” ӈануо, кəсəгəə” ӈана”сануте ӈуку” тəрəди басуǯа ӈəтəбү”, ӈуолы” коǯу”.
О, и все, и солдаты, и взрослые русские, ну что, есть и солдаты ловкие, ловких людей много, если добычу найдут, конечно убьют.
Туу битіǯитиӈ тəитү”, бəньде” маараитүӈ тəитү”.
Есть ружья, все у них есть.
Тə-тə, иӈəə, тəрəди хуулəӈыры”.
«Ну пусть, ищите, то (что я сказал)».
Оу, тəтірə тахаряа тəті, əмты нүө исянə нааде бəйкунаӈку ӈуантəəтіні дильситіті, тəрəди ӈунүтəтуи” буоǯу.
Около этого парня дверей стоит старик и все слышит, что говорят на собрании.
Тə, тəтірə тахаряа матəту түү”ө.
Пришел домой.
Оу”, ині”а”куту нану ӈансə дүрымынтыгəй.
Со своей женой разговаривает.
Нинтыгəй хуаӈкугəлите” куні”а ӈуо”.
Не пьют и ничего такого (просто разговаривают).
Тə мунунту: Əǯəə”, оу”, тəрəди хуулəрытəбяхыǯə, накүрə маа накүрə накүрə дялымəны.
Он говорит: таких будут добывать в течение трех дней.
Тəтірə тахарябə нагүр ны нүөнты мирəǯəǯə милитəбяхыǯə хуулəрытəбяхыǯə.
Калым за троих дочерей будутт ((давать)) добывать.
Ӈу”ои” ӈарка куху, ӈу”отүӈ тахарябə ӈүляǯə.
Одна медвежья шкура, один волк.
Тахарябə биркяи” ӈадябтə ны нүөнты мирəǯəтə, тəтірə сеӈкəə тунты хуулəрытəбяхыǯə.
Калым за самую младшую дочь голубоватая лиса».
Тə-тə əи”, тə мааса нинтуу, ӈонəрааті ӈунүнтəтүгəй ині”а”кугүмү, бəйкунаӈку.
(Вроде бы) между собой потихоньку разговаривают, старик со старухой.
Тə-тə ӈəǯə”суǯə” əку тəрəди, маадя нинтəӈы”, тəрəди” əбəйдя”а” сəлдаатə”, кусаǯу нүу”, басудя дерутəӈу”?
Ну конечно, они найдут, много солдат, охотиться умеют.
Оу”, тəтірə тахаряа, тəті тахарябə нумайка”а кəлсуту тəны, матəну, дильситіті.
Парень лежит дома, все слышит.
Тəті курəдите тыӈгайку кунсыə тыӈгайкутəну ӈуотебүтү.
Хоть он находится в таком глубоком месте.
Тахаряа, тахаряа мааǯу итеӈу тəсиəǯə тə тə мунунту: Күǯүахү” конынтəбяхы” тəндə” хуулəхянсыə”, нерəǯытыə”, ӈарка куху хуулəтəбямбы”.
Говорит… завтра самые первые пойдут на охоту, медведя шкуру искать.
Тəтірə тахаряа мааǯу итеӈу оу”, тəтірə тахаряа күǯү”үа”.
Ну, что дальше… Они (утром) встали.
Оу, тəндіті күǯүахү” тахаряа күǯүатудя, тəны тахарябə нумайка”арə дильситіті.
Когда они встали утром, парень слышит.
Мисисиəдеə тəті ині”а”куǯу буоту.
((unknown))
Оу, тəтірə тахаряа кундуту дя, тəндə дялы кундуатундə няйбы дя коны”ки”ə тəндə” хуу”тəтыə”, тəрəди” хуурыə”.
Ну, вечером того дня люди ушли далеко искать (то, что заказано). [Букв. «ищущие ушли далеко»]
Тəəу, мааǯу итеӈу тахарябə, хии дүǯы дерны əнды бəйкунаӈкугəй ині”а”кугəите кунда”агəй.
Ночью старик со старухой уснули.
Тəтірə тахаряа нумайка”арə тəті тахаряа бəнді ӈоньди”ə.
Парень вышел на улицу.
Ӈонəə курəдите ихүтү няагəə” лууǯити милидиитə” əку, телəгəрeйка, маа.
Ему, видимо дали какую-то одежду хорошую, телогрейку или что-нибудь.
Оу, тəтірə тахаряа Оу тахаряа əмə” хуу”тəтыəгүмү” кудүмə кəи дя коныбиті.
(задумался): Ушедшие люди в какую сторону ушли?»
Тəтірə тахаряа лакарыаряи” тəсиəǯə хоймəгə дермəəны кумəəны тəмəəны хойка”иǯə.
Быстро в темноте туда побежал.
Тə мааӈуна əмтырə тахаряа, дүндүа”тəтуи” сəрəə куаньдя”кураамəну коныдиəдеə, əмəдялыдеə няндыты.
Оу, что это за лошадиная дорога, свежий след, сегодня только ушли, кажется.
Оу, ненатя”а тахарябə накүрə дүндүа сəдеə сəрəəрəкы.
Оу, три здоровых лошадиных следа, как дорога.
Тəндə сəрəə кунсымəны тахарябə хойка”иǯə.
Побежал по этому следу.
Оу, ненатя”а тахарябə ӈүарутуо тəрəди ӈануомəны бикаа, ӈануо кəрутəту дигə коутəну тахарябə пəлаткаǯуӈ неǯүтү.
На внешней стороне изгиба речки (дуги) гора, на краю (ухе) этой горы стоит палатка.
Сиəǯырты хомбиті кинтəǯу мəбяры.
Окна есть, видимо, дым идет из трубы.
Тахаряа тəтірə тəндəты на.
Он к ней (подошел).
Оу, ненатя”ате ((…)) ӈануо бутулкатүӈ деньдятүнду”, оу”, бытыры” ӈонəə.
(Зашел в палатку и увидел) бутылки блестят (прозрачные), пьют.
Оу, тəтірə тахаряа мунумунутү:
Он говорит:
Əи”, мааӈуна нүө, куніǯə туйӈуӈ?
«Откуда ты, чей ребенок?
Нүө, мабта, əмы”ыагүө тə нинтууӈ нүөǯəə, ані”ə хүтəǯəрə тəəсеǯə.
ребенок, не ребенок, не скажешь, что ребенок, ростом ты высокий.
Так-то ((…)) тиирə нүөрəкы.
Вид (взгляд) у тебя детский».
Тə мəнə куніǯə туу”ом, куніǯə ӈуотебүнүнə тыӈ дерыǯы”əм.
Я откуда, ну пришел откуда-то, нашел я вас.
Тə-тə, куні”а хeǯытыӈыры”, тəні”а ихүтү”?
Куда вы идете?»
Оу, мыӈ сетəгəə тəті, ӈуонтəəму” мыӈ мунудүө, кобтуанə мирəǯəтə ӈабубта”а тахарябə ӈарка куху хуулəтəбяхымы”, тəндə хууля”хятымы”.
«Нам начальник сказал, страшей моей дочери найдите шкуру медведя как калым.
Тəны ӈаркагүмү” куніні иухуамбүтүӈ.
Медведи где бывают.
Тə ну куніні исягəлитемту дерутуму”, сыли”а куніǯə ӈəǯəтəбүнү”.
Мы не знаем, где он бывает, где мы его найдем».
Тə маадя нəкəриӈири” тəгəтə?
«А чего вы сидите на одном месте?
Тəəу, тə куніӈитіǯи ӈəǯəтəӈуму”, нисыǯəмы” ((…)), куніǯə ӈəǯəтəӈуму”, кунігүөну тəитү, тəикəбаху.
Ну где мы его найдем, мы не знаем, где-то он бывает, бывает, говорят».
Куні нанду” тутеӈу, тəні”а əмны бытырындəты” куні”а итеӈу, тə маадя ниӈыры” хуурə”?
«Он к вам придет что ли, пока здесь пьете, почему не ищете?»
Куні”а нандуӈ
— Как к вам придет?
тутеӈу? ӈонəнту тутеӈу?
Сам придет разве?
Нисыǯə.
— Нет.
Нисыǯə ту”.
Не придет.
Əə”, нинтыры” хууркəлите” ӈонəə канə дялы
«Не ищете его, еще сколько дней…»
Тə, теныгүөбитə тəнə минтяны маараа тены” əкытыӈ, тəндə дя.
«Если ты знаешь, ты, наверное, все знаешь – тому (говорят).
Тəнə косулукуому”, маа хуйӈыӈ?
Мы тебя отблагодарим, чего ты хочешь?
Оу хиəмəу.
Тəнə хууляǯəǯə минтягəны ӈəǯəтеӈурə нинтəӈырə.
Может, ты его найдешь.
Тəнə маагүө тены” əкытыӈ минтягəны.
Ты знаешь, наверное».
Тə мааǯəмə тəǯу”сутəру”, ӈəтəгумə кəти никумə?
«Что мне дадите, если я его найду или не найду?»
Маа хуйӈыӈ, тəрəдиǯəмтə тəǯу”сутəму”.
Что хочешь, все тебе отдадим».
Тəндə кобтуарба”а тə.
— Ту девушку.
Тə-тə Тə, ((…)), тə, маа туу битіǯə хоӈыӈ?
«Ну что, какое ружье у тебя есть?»
Əмты ненатя”а” бинтовкаитүӈ курəгүи” дяӈхыты” тə”.
Здоровые такие блестящие винтовки у них.
Оу, хиəмəу!
Тахаряа тəтірə тахаряа, тə туу биǯитəрə конду”.
«Возьми себе ружье.
Тə, маалəму туу биǯи какой, чо eто, туу биǯи маа ((…)) дажe дерукəлитетумə маантə маалəму туу биǯи.
«Зачем мне ружье, что это, я даже не знаю, что это такое, зачем мне ружье.
((…))
Тə-тə хуулякумə, əнды сүөбтяи” мəнə нисыǯəры” деӈгəбту”?
Ну ладно, я поищу, вы меня не обманете?»
Нисыǯəмыəи”, нисыǯəмы”.
«Не обманем, не обманем!»
Быǯə митəкəрыби”, маагəльте ӈəмсу митəкəрыби”, нинты маагəльте ху”.
Если ему дают водки, какую-то еду дают, он ничего не хочет.
Тə няагəə нүө ((…)).
— Хороший мальчик.
Тə-тə мəнə нисыǯə ((…)) дьеӈгəбту”хуулякумə.
Если меня не обманете, я пойду искать.
Няагəи” тахарябə тəндə бикаǯəəту бəнду”а тахарябə хоймəгə дермəəну кумəəну хeǯытыбиті, туркуту əнды бигайтү бəрəмəну.
Уже в темное время пошел он вдоль этой речки наверх, по берегу реки.
Оу, мана”кү дялыты ӈəтумтəкəтындə тахарябə ненатя”а ӈүара”а ися коныбяты дикəǯəмты мeйхяǯы.
Только день показался (только начало светать), обрыв такой сделал себе гору.
Тəмəəны тəндə ӈүарə дя няагəи” тахарябə ӈануомəны ӈүарə хорəтəну, əи”, сулкуо ӈаркагүмүрə ӈануомəны моу бəнтүаǯуса моу тямби”тəты.
На этом обрыве (на лице), со внешней стороны пестрый медведь наверху землю ломает (копает).
Оу, ненатя”а!
— Оу, неначаˀа.
Тə, тəндəты дя əи”, тəтірə тəндəты кадя түү”ө.
До него дошел.
Тə, мааǯəтə моу тямбитəӈыӈ тəгəтə мааǯəтə тəгəтə маа хуурӈыӈ тəні”айхүтə?
Зачем ты землю ломаешь, что ты ищешь?
Бəнтүаǯине хуурым.
— Корни ищу
Бəнтүаǯите Тə ӈəмсуǯите хуурхитə, тə мəнə ӈəмсалəмумə, мəнə ӈəмə”.
Если ищешь себе еду, я съедобный, меня съешь.
Əбəй.
Əбəй.
Туу” ми”а.
Иди сюда.
Маа тəті моу мeнтіǯиӈиӈ?
Зачем ты землю трогаешь?
Əи”, сылы тəні”а хорахүтə, нера”а тахаряа бəнсə нербыǯы небсəгəи”иǯə.
Кто за тобой раньше охотился, что вся шерсть вылезла (она же линяет).
Тахаряа туу”оӈуǯу сулкуо ӈарка ненатя”ку.
Тут бурый медведь пришел.
Няагəи” тəндəты, тəндəты няагəи” тə мəнүө сəǯү”тə”кəтундəту няагəи” сиǯи коуньдегəтə кəмə нəрсулəбта”ату.
тут он взмахнул кулаком (юноша), схватил его за два уха.
Ситі”а кəи дя ситіряи” дүбəи”əты.
Перекинул два раза и два раз бросил.
Тахаряа мааӈуна нүө тахаряа маа тəӈкəгəə, ӈануо.
Что за парень такой сильный.
Маагəльте латəəгалимся ӈануо куху кухуǯу ӈонəнту ӈануо нербыминə хирə.
Даже костей не чувствуется (он же кидал, даже нет костей), шкура как будто без ничего осталась.
Тə”ə, тəні”а тахаряа мəрсыты ни дүбəи”əты.
Закинул себе за плечи.
Ӈонəнту ниəгүөǯу.
Сам пусть обдирает.
Сябымтыӈ сохəрукуо”.
Мясо пусть отдерут.
Əи” тəтірə тахаряа ӈонəи” тəні түү”ө.
Он опять туда дошел.
Оу, ненатя”ате күǯүата” ниині ӈыытəндыӈ хуаӈкуту”.
А эти под утро все еще пьяные.
Ӈыытəндыӈ быǯə ӈəмсату”.
Все еще пьют.
Тахаряа тəндыты на: Тə, оу” оу, ненатя”аите мунумунутүӈ: Тə, ӈəǯи”əрə?
Ему: «Ну что, нашел?», — они говорят.
Тə, ӈəǯи”əмə
«Нашел».
Ӈəǯи”əмə конечно.
— Нашел, конечно.
Тə, мааǯəмə тəǯү”тəӈуру”.
«Что мне дадите?»
Тəтірə ӈануо куу ӈялядүту, тəні”а маагəльте бəнсə латəитү бəнелəбтыма”а” əмы”ыа, ситі”а кəи дя сəǯү”тəса.
Туловище все мягкое, все кости разломал, пока кидал в разные стороны.
Кухураатəту кəмялутаǯə сяхыǯы.
За счет шкуры только держится мясо.
«Тə, əмты, тахаряа əмы”ыа иӈуру”, тахарябə бəрəбтя”ку дүǯатү” əмə” тохимəнынты ӈануо мəтуӈатү” тобəкəəтəну иӈəə, маатетəну иӈəə.
«Ну что вот, делайте так: мизинцы свои обрежьте до края топором или чем.
Тəті тахаряа сүсүөǯəдеəраитү” тəтə” мəтудүөдеитү” нанə тəтуӈуру”, мəнə ӈонəə маагəльте ниндым ху”.
Эти пальцы свои, которые обрежете, мне отдайте, больше мне ничего не надо.
Əбəй.
Оу, маалəму тə сиəрə, мыӈ ӈонəну” лекырмы” мыӈ, нинтуу маагəльте.
Оу, что за дело, мы сами врачи, нам не трудно.
Няагəи” бəрəбтя”ку дүǯатүӈ ӈануо тахаряа ((…)) маате дяǯырся ихүтү ӈануо, лагутəну бəньде” ӈануо сəтəди”ə” дүǯатүӈ əмы”ыа тохимəнынты.
Крайние пальцы обо что-то они обрубили, кинжалом обрубили конечности пальцев.
Тəсиə кармаанəнту куньди някəли”ити, кармаанəнту куньди хүтя”ити.
Взял и пихнул в карман.
Тə, мəнə маагəльте нинты əмтырə тахаряа контугуору” ӈуонтəə дя.
Ну что. теперь все, унесите ее (шкуру) к начальнику.
Хиəмəу.
Кухуру” куӈуǯу тəні микуоры”, кəти куні”айти мeйӈыры”.
Шкуру отнесите, хоть куда деньте».
Тахаряа куні”айти иӈəə.
— Пусть хоть как будет.
Оу, хуасибəу, будем тəні”а мeйсиǯəмы” мыӈ.
«О, спасибо, мы все сделаем.
Ӈонəə тахаряа мыӈ тидя”аӈ тə, тə маалəму əмты дүтү, мыӈ ӈонəну” лекырмы”.
Ты нас выручил, зачем нам палец, мы сами врачи.
Нинды” дярикəлите”.
Даже не болит».
Тə, иӈəə, ((…)) тахаряа, матəту.
Ну, ладно, пошел домой.
Күǯүата” ниині матəту түү”иǯə тəті нумайка”а.
Под утро пришел домой этот парень.
Тə, кунда”а бəбəрəмунтəту.
Лег спать на своем месте.
Тахаряа бəйкунаӈкурə дяламтундə коуньдерде: Тə əмəніə” басутуо” туу”о” ихүтүӈ, катемəкуне ині”а”куту дя мунумунутү.
Старик днем: «Посмотрю, охотники приехали или нет» – говорит жене.
Оу, тахаряа бəйкунаӈку кона”а.
Старик пошел, начальник опять собрал людей.
Əи”, ӈуонтəə ӈонəи” ӈана”санə ӈансə ӈунүбату.
Э, начальник опять людей собрал.
Быǯити тəні”аряи” тутуты”.
Спиртное так стоит на столе (разлитое по стопкам).
Оу, хиəмəу.
Тə, тə басутуүне туу”о” тəсиəǯə тə”.
Охотники мои уже пришли.
Тə тахаряа ӈарка кухугүмү котурухуаǯа” кəмəрухуаǯаǯə тə”.
Оу, медведя шкуру ((убили)) поймали.
Тахаряа совсем кухуǯу няагəə.
Совсем шкура хорошая.
Тə, тахаряа ӈабубта”а нүөнə дяǯикүǯə ися мисиǯəм.
Отдам я старшую дочь за эту шкуру.
Тəті тахаряа биӈирби”аǯы иӈəə, ненатя”ку лүө”са тахарябə тə, хeӈгə сөлковəй ӈануо урубаакə хонəи”тіə ны дөтүрү.
Этот зять его, здоровый такой русский, черное шелковое платье носящая девушка идет.
Ӈана”санəй быǯыбтыгуйти кобтуарба”а.
Людей поит эта девушка.
Хиəмəу!
Тəті ӈабубта”а ны нүөǯы əку.
Это, наверное, старшая его дочь.
Тахаряа тəтірə тахаряа, оу ӈарка кухуǯу тəндə кадянунту дүбəиті тə.
Медвежья шкура около нее валяется.
Косəрумəəӈалə əку, куні”айти мeймəə əку.
Высушенная, наверное, или как-то сделанная.
Куодүмуǯу, ненатя”а тахарябə сəлдаатə тыныӈəə”, кадянунту бырайтүту тə”.
Муж, большой солдат как по стойке смирно стоит или сидит.
Хиəмəу!
Тə-тə, тə тəніǯə тахаряа бəйкунаӈкурə туу”оу: Тə маа, басутуоӈуǯу” тəрəди” əбəйдя”а” сəлдаатə” ӈуолы, ӈонəнту ині”а”куты нану дүрымыты матəнынті.
Пришел старик: о, охотники уже пришли что ли, здоровые солдаты – между собой они разговаривают с женой.
Тахаряа кəмəбатуǯуӈ тəті хуурыəмтыəи тəні”а конəнты.
Оказывается, они поймали, которого искали.
Тə нитеты мунə”: əмə” дүǯатүӈ дяӈгу”, куні”а?
Он даже не говорит, что у них рук нет.
Тахаряа тəтірə тахаряа, ӈонəə канə накүрə дялы бəутундə, нагүр иӈəə, кəти ӈу”оǯə дялы бəуӈəə.
Еще сколько дней прошло, может, три, может один день прошел.
Тахаряа ӈонəи” ӈунүөǯə: Тə ӈонəи” ӈəǯүкүмү” əмəніə, маа хораӈу” ӈансə».
Опять собрались – опять пойдем посмотрим, что они делают.
Маалы” ӈонəə хуурыəмты ӈəтəлы” или куні”а мeли”.
Еще которую они ищут, найдут или нет.
Əи”, тəтірə тахаряа тə-тə тəрəди басутүүтүӈ ӈүляǯə хуурыə” кона”а” ибахуоу”.
Те, которые охотятся на волка, уже ушли.
Тахарябə тəтірə тəсиəǯə тə тəті бəйкунаӈкурə тахаряа муулы”ə, тəні”а бəнсə угошяи əнтырытыǯə.
Старика караулят (стали за ним ухаживать)
Быǯыбтялырындіті, ині”арбəту нану.
Поят их вместе с женой.
Əə”, хиəмəу.
Тə”, матə туу”огəй.
Пришли домой.
Оу, тахаряа такəə əнды ӈонəрааті буотугəй, тəті тунды бəтуруту тахаряа нербяири.
Оу – старики между собой разговаривают, а ТБ лежит-отдыхает.
Тəны тоньдяйтиты, кундуаӈу сыли”аǯə мааӈу.
Так лежит, спит или нет.
Тахаряа тəтірə тахаряа оу, бии”а” ибаху тəті ӈүляǯə хуурыə”.
Эти ушли волка искать.
((…)) Нигəты сойбу”, маагəльте нигəты тəлибтүгү”.
Его не слышно (парня), ничего не рассказывает.
Тахаряа тəтірə тəсиəǯə тəкəите ӈуолы хуаӈкутуогүмүгəй мeрə кунда”агəй или куні”айти ихүтү ӈуотебүнүнтү.
Ну конечно, они много выпили, спать легли.
Няагəи” бикаǯəəту дигə ӈилемəну хиркү дя сохү”үǯə ӈансə.
А он с горы на речку скатился опять.
Няагəи” тəтіляи” моунтə ӈансə нухəлəбті”иǯə.
И по ровной земле опять побежал (поскакал).
Оу, əмкүмате тə ӈуоляа саруомəны дөтүрүө” няндыты”.
Оу, они по одной тропинке идут.
Сəдеəǯы ӈу”ой, тəті ӈəтəдүөдеə.
Дорога одна, которую он нашел.
Тə, моунсарə хeǯытыгəты, ӈансə бикаǯəəǯу, тəті тəбтəряа исядеəǯу бикаǯəəту на, тəндə кадяну тахаряа дикəра”а нині тахаряа пəлаткаǯуӈ неǯүтү.
Все время идет, та же речка, по которой он и шел, там увидел гору, на горе стоит палатка.
Ӈансə быǯырӈы”?
— Опять пьют?
Əи” ненатя”ате тахаряа матəну ӈурүтүмунутүӈ.
Они дома шумят.
Əи”, тəндə тии”ə, ӈуа бяри”ə.
Вошел, дверь открыл.
Оу”, мааӈуна нүө туйӈу?
Что за ребенок?
Ненатя”а бутулка”аǯуӈ неǯүтү.
Бутылки у них на столе стоят.
Хүөтə бытыры”.
— Все пьют.
Тə, кəǯяу нагүр сəлдаата”а əмəніə.
О, три солдата.
Оу, мааӈуна нүө тахаряа, кунігəлите деру”туому” нүө тə.
«О, что за ребенок, никогда мы тебя не видели.
Каӈкəгəлити” нигəтымы” катемə”, тахаряа куніǯə туйӈуӈ?
Никогда мы тебя не видели, откуда ты?»
Оу, как куніǯə туйӈум, мəнə кəрутəнə дүкутəса тыӈ ӈəǯи”əм.
«Как откуда иду, я заблудился, вот я вас нашел.
Кəǯя тыӈ маа əнтыӈыры” əмə моунтəну?
А вы что здесь делаете?»
Маагүө деру”туо мантə.
Как будто он не знает.
Оу, тахарябə ӈуонтəə тəті ниӈыбті”а əмəніə ӈабубта”а ӈуонтəə кобтуакүө мирəǯəтəǯу ӈəтəра”а ибаху.
«Старшей дочери калым нашли.
Тахаряа мыӈ куніəгүөму” минтяǯə тəрəди ӈəтəбүнү”, куніəгүөму” ны серə”сытə.
Может, кто-нибудь из нас найдет это (второй наказ), может, женится».
Оу, хиəмəу!
Тахаряа тəтірə тəсиəǯə Тə, тə маадя нəкəриӈири”, ӈонəнтə тусүǯə дяǯəту” тəті хуурыəгүмүрү”?
«Ну чего сидите на одном месте, к вам разве само придет то, что ищете?»
Куніǯə откуда может знать.
Хeлытиӈ мунуӈкəнду”: Мəнə сеймыгəлити” катемəса дерутумə, курəди ӈүляǯə ихүтү, маа ихүтү.
Другие говорят: «Я даже глазами не видел, какой он, этот волк.
Тə”ə, əи”, тəнə косулукуому”, минтягəны тəнə ӈəǯəтəтурə, кəти курəди маа хуйӈыӈ тəрəдиǯите тəǯу”сутəму” курəди маа.
Мы тебя пошлем, может, ты найдешь, что ты хочешь, мы тебе дадим».
Тə-тə, мəнə нисыǯəры” деӈгəбту”?
«А вы меня не обманете?»
Тəу, нисыǯəмы” ӈануо, ӈилету курəгүи” лүӈгүтү нагүр сүǯəбы тə.
«Нет, (уверенно говорят трое одновременно)
Оу, тахаряа тəтірə Тə-тə, хуулякумə.
Оу, он говорит: «Ну что, я пойду искать».
Тахаряа ты мотри, мəнə ниӈыры” деӈгəбту”.
«Но ты смотри, меня не обманите».
Нисыǯəмы”, нисыǯəмы”.
«Не обманем, не обманем.
Маа хуйӈуӈ тəǯу”сутəму” сразу.
Что хочешь, мы тебе отдадим».
Няагəи” тəсиəǯə тə, тəндə бикаǯəəту кəимəны ӈансə хойка”иǯə.
Опять побежал по этой речке.
Тахарябə бикаǯəəгəтəту мааӈуна нинтууте ані”ə бигай бяхəбятыǯə.
От этой речки еще речка протянулась.
Тəтіǯəрə курəгүи” такəə нерəəǯы ((…)) неруа хоті ися коныбяты, нинтууте найбəгəə бигай ихуаǯу.
Впереди этой речки какое-то озерцо образовалось, речка недалекая оказалась.
Тəрəди неруа хоті тəрəди ӈануо неруа хоті неруа хоті кунсыны, күӈгү моу кунсыны тахарябə ӈамяйтүмə ӈүляǯə тахаряа, няагəи” ӈу”оǯə селуйкя ӈəблаба”атəну мана”кү нерəніканə кəмəбатуǯу.
В озерце на дне, на берегу в земле девять волков, оказывается, вперед меня поймали хора подраненного.
Оу, тəндытеу!
Ӈамяйтүмə ӈүляǯə.
Девять волков.
Оу, хиəмəу!
Оу, тахаряа ӈу”отүӈ ӈануо нагитітү ані”ə ӈануо кирка”а сырайка”а ӈүляǯə.
Один из них здоровый, гладкий белый волкурəгӱиɁ
Оу, хиəмəу!
Тəəу!
Тə, няагəи” тахаряа тəрəди канда”мəну тəмəəну түү”үтү.
Пока они бежали, он их все равно догнал.
Няагəи” лакарыаряи” тахаряа хойкуӈуǯу ниӈыǯə тəндəты дя.
Сразу неожиданно он побежал за ним.
Əи” ненатя”а ӈүляǯəгүмате тахарябə ӈануо ӈойбүүтүӈ түүтə түүтə ӈануо бəньде” ((…)).
Здоровые волки рядом друг с другом (головы их рядом) (бегут ((unknown))).
Тахарябə ненатя”а кирка”а ӈүляǯə нубуйтендытəты хуоніə сиркүгəтəту кəми”əту.
Пока белый бежал, он успел его схватить за задние ноги (мышщы? голяшки? голень?).
Оу, хиəмəу!
Хинді”а нубəтындəты.
Вперед тот пока бежал.
Дяǯəту ӈарү”үа сакүтурса ((…)) иляатундəту ситі”а кəи дя накүрү” сəтəми”ə ӈануо, маагəльте латəəгали тəні”аряи” мунсəра”аǯу.
На него смотри, кусаться хочет, с двух сторон он махнул, три раза его бросил, и все кости у того раздробились.
Оу, маа тəӈкəгəə.
— Оу, какой сильный.
Тахаряа бəгатырь.
— Богатырь.
Тə, иӈəə.
Ну пусть.
Тəндəмту ӈансə мынтəли”ə нинтуу маантəнунту ниинтəӈыǯы, күмаагəльтету дяӈку, маагəльтету дяӈку.
Он его понес, чем будет обдирать, у него ничего нет, ни ножа, ничего.
Тəндə”əте ӈыытəндуӈ күǯүатудя дяламтəндутə ӈыытəндуӈ ныӈкəдүнду” тə”.
Эти до сих пор утром, уже день, до сих пор они шатаются.
Оу, хиəмəу!
Оу, хуаӈкуту”.
Пьяные.
Тə тə əмты тəǯа”амə тəті əндымты”, хуурыəмты”.
«Я принес то, что вы просили.
Тə, мааǯу иӈəə, маа кодүтəмə тəǯутəӈуру”?
За это мне что дадите?
Мəнə мəтри ниӈыры” деӈгəбту”, мəнə нисыǯəмə тəǯу”.
Смотрите меня не обманите, я его вам тогда не дам.
Тə ӈамяйдүмə коутү əмə” тахарябə ӈануо, нирүтүӈ тəлəмəну əмəəны коутү” мəтуӈуру”.
теперь сделайте так: обрежьте свои уши до костей (по одному уху до конца хрящей, уши обрежьте)».
Оу, мааналүӈү əмсиəгүмү».
«Ну, это нетрудно».
Тə, бəньдикаа тахаряа нагүнүндүӈ нятүӈ хeлысыти”, күмаантəну ((…)) коутүӈ əмə” нирə” бəньде” əмəніə тохимəнынты курəгүи” сохəра”а, ӈамяйдүмə коутүӈ.
Все друг другу помогают – режут уши, уши обрезали до хрящей, по одному уху.
Маа мантə сохəруӈатү.
— ((unknown))
Тə, бəлтаǯу кодүмə мəнə, ӈонəə кодүмə ниндым ху”, бəлта.
«Это все, что я прошу, больше мне ничего не надо».
Тəндə” тахаряа коулү”ө”, оу, маалəмə лекаарсəтəну няги”итиӈ, каса ((…)) нинды” мунə” дяриті”.
Некоторые намазали этим лекарством уши, даже не чувствуют боли.
Тəндыте тахаряа кармаанəнту куньди хүтя”а.
Их положил в карман.
Кəти тукыдя”кутəны дүйкəлиӈəə маатетəну дүйкəлиӈəə.
Пусть в тряпочку завернутые или во что еще.
Оу, тəтірə тахаряа ӈуолы əхы бии”аиǯə, лакарыаряи” дигə ӈилемəну хойка”иǯə, мааǯу итеӈу мана”кү дяламтəту.
Он пошел и неожиданно побежал по берегу, настал день.
Бəбəрəмунту дя тульсяймəбты”ə.
На свое место лег клубочком.
Ині”а”кугəити ӈыытəнді кундуатугəй.
Старики еще спят.
Ӈуолыгəй əхы.
— Ну конечно.
Тə, тахарябə дяламу”о, коуньдерымы”ə.
Настал день, уже полдень.
Əи”, бəйкунаӈку тахаряа ӈансə нəнсу”иǯə.
Оу, старик опять встал.
Тə ӈу”ойкəлите ӈу”оǯа”куте киǯа”куǯини” минтягəны тəтурухуааǯəитə”, ӈуонтəə ((…)), так-то тенынтыə знакомыми тə исүө”.
Ну хоть по одной стопочке нам дали бы у начальника, знакомые у нас там есть.
Тə, коныгуми, кунуӈу басутүүтүӈ мааӈалə ӈəтəлы”?
Пойдем, где эти охотники, кого они там нашли.
Оу, тахаряа мааǯу итеӈу тəсиəǯə тə, кона”агəй бəйкунаӈкугəй.
Старики ушли.
Оу, ӈуонтəəгүмүрə курəгүи” ӈуантəəту кунсымəны ӈануо бигитү” ӈана”санə”, сиəǯырə сиəӈалəмəну бигитү”.
Оу, наверху черездверь выглядывают люди (оттуда) через форточку выглядывают.
Тахаряа бəнсə минтүтү курəгүи”, бəнтіӈалəмəну тəтə” ӈана”санə” ӈануо бытыры”, хуаӈкуту”.
Столько народу (все наполнилось), даже на улице они пьют – сильно пьяные.
Тахаряа хуаӈка”индə”.
— Сильно пьяные.
Оу тə бəйкунаӈкуте, оу, миинікану иӈуру”, тааніə бəйкунаӈкугəй тииӈəəгəй.
О, старики, двигайтесь к нам, там старики пришли.
Тəтірə тахаряа бəйкунаӈку ӈансə быǯыбтыры”ə ині”арбəту нану.
Опять старика со старухой напоили.
Оу, тə, быǯырсы сятыди тахаряа тə кəти маатетəну контурутебүтү кона”агəй маті дя.
Когда кончили пить, на чем-то их увезли домой.
Тə, матəту түүдя ӈануо дүǯытəнді ӈонəрааті буотугəй: Оу”, тахаряа сəлдаатəгүматү ӈуолы əбəйдя”аӈуǯу” тəтə”.
Когда дошли домой, начали разговаривать между собой: «Оу, солдаты эти сильные».
Хиəмəу!
Ӈуолы əбəйдя”а” лүө”са” тəрəди ӈануо нумайка”а”, куні”а нинтəӈы” коǯу” тəрəди, ӈəǯə”.
Здоровые такие парни, как они не убьют такого, как не найдут.
Тə, тə тахаряа ӈадябтə тəті кобтуалаату тəсиəǯə мирəǯəǯə хуулəрыситіǯə няндыты, кəти күǯүахү” иӈəə каӈгүти” хууртəбяхыǯə, сеӈкəə тунты.
Ну теперь, для младшей дочери, наверное, будут искать калым, может завтра, или когда будут они искать, голубую лису.
Хиəмəу!
Тахаряа тəтірə ӈансə, тə куо түбүтену каӈгүтекүөнунту тахаряа тəті ӈуолы əхы хуаӈкутуогүмүгəй тəті исигəити кунда”агəй ((…)).
Однажды опять пьяные старики эти опять спят.
Ӈуолы хүөтə хуаӈкутугəй.
Всё время пьяные.
Хүөтə хуаӈкутугəй.
— Все время пьяные.
Тахаряа тахаряа күǯүатундə əндыты тəсиəǯə бигайтү бəрəмəну, кудүбтүүтедеə дя хeǯытыбиті тахарябə няагəи” хойкуӈүǯү” ниӈыǯə.
Опять утром по берегу реки, хоть в какую сторону идет, сильно = быстро побежал.
Оу, куо түбүтену тахаряа бигайкүтəну бикаа бигай маагүө бяхəбятыǯə.
От этой речки еще одна ответвилась.
Тəндə бикаа тоби нану тахаряа ӈонəə пəлатка ӈансə неǯүтү.
В устье этой речки опять стоит палатка.
Няагəи” тəндəту кадя түү”ө.
Дошел он до нее.
Оу, делиǯиӈ ӈануо дүǯытəндыӈ хорбатуӈуǯу нүу”.
Шум (между ними) сильный такой (неразборчивый, сравнивает с бурлящей водой).
Нагүр дүндү”үаǯуӈ китяты.
Три лошади привязаны.
Əи”, тəтірə тахаряа, тəні”а ((…)) ӈуамту бяри”ə.
Он открыл дверь.
Оу, мааӈуна нагүр сəлдаата”а.
Оу, что за солдаты там.
Тахаряа тə-тə, оу, мааӈуна маǯатүтəну” нуманаӈку нүө туйӈуоу?
Оу, что за молодой гость к нам пришел?
Тахаряа куніǯə имəдеə имүнүнтү ((…)) бəньде” тəлибті”ки”ə”.
Все спрашивают: ты откуда?
Мəнə кунігəльтегəтə ниндым ӈуо”, мəнə ӈонəнə куні”а дүкутəса əмə моунтə тəні”айтүм.
«Я ниоткуда, я сам заблудился, пришел к вам.
Тыӈ, маа əнтыди əмə туйӈуру”?
А вы зачем сюда пришли?
Тетуа тə” əрəкəрəмəну нилытыры” тə”.
Так хорошо живете.
Макали иӈуру”, мааӈуру”.
Без дома что ли вы».
Оу, нинтуу, маадя макали итеӈуму”?
«О, нет, почему будем без дома…
Тыминя тахарябə ӈуонтəə ӈуонтəə кобтуа ӈадябтə мирəǯəǯə хуурымы”.
Мы ищем для младшей дочери царя калым.
Тахарябə тəнтəму” ӈəтəбүнү”, ӈадябтə лабсə”кəə, тəті ӈуонтəə кобтуа, мана”кү ((…)) кобтуамсуодеə, тəндə кунігүөмы” мыӈ някəлəсыǯəты, сылымы” мыӈ тəрəди ӈəтəӈу тəті.
Если мы это найдем, младшую дочь царя, только ставшую девушкой, кто-нибудь из нас ее возьмет, кто найдет то, что просят.
Тəəсеǯə няагəə кобтуаəу.
Совсем хорошая девушка».
Оу хиəмəу!
Тахарябə тəтірə, Тə, маадя нəкəриӈири” тəгəтə?
«Ну что вы тогда сидите спокойно?»
Оу, чeрт eго знаeт, куніǯə откуда мы куніǯə ӈəǯəтəӈуму” тахаряа тунты тəті сеӈкəə тунты.
«Где мы найдем эту голубую лису.
Тахаряа ((…)) кунігəльте тахаряа дямəлəкə, куніǯə ӈəǯəтəӈуму” катемəкəлитедя дерутуму”.
Очень трудно же, где мы найдем, глазами даже не видели.
Тахаряа тəті тəнə ниӈырə лакаряи” куні дөǯүрся минтягəны куніряамəны маагүө минтягəны ӈəǯəтəндуӈ, тəнə косулукуому” кəти.
Ты, наверное, ходишь, ты, может, найдешь, мы тебе что-нибудь дадим за это.
Маа хуйӈыӈ тəрəдиǯəмтə тəǯусутəму”.
Что хочешь, все дадим».
Хиəмəу!
Оу, тахаряа əлүтүрү” тə”, куні”а ӈойбүлүся тахаряа тəрəдяй кəрсутə хуанə” няагəəтə хуантəрурса, куні”а лəǯиӈири” хуурə”.
«Оу, так плохо (=вы ленивые), как вас отправили, не можете найти, что вам сказали.
Тə мааǯəмə тəǯусутəру”?»
Что мне дадите?»
Маа хуйӈыӈ тəрəдиǯəмтə тəтугуому”.
«Что хочешь, то и дадим.
Бəньде” маараинү” ((…)) мыӈ курəгүанү” тəитү”.
Все у нас есть».
Тахарябə тəтірə тəсиəǯə Тахаряа тə-тə, мəнə ниӈыры” деӈгəбту”, хуулəкумə.
«Ну что, вы меня не обманите, я поищу».
Тəні”айтүтə ӈуолы хииньдяде.
В то время, конечно, ночь.
Тəтірə тахаряа мааǯу итеӈу тəсиəǯə хииди” дялы ихү”ө түхə, сыляǯə маа.
Может, ночью это было может, может, нет.
Няагəи” тəтірə тахаряа бигайтү кəимəны тəмəəны нухəлəбты”иǯə ӈануо куо хирəгүөтə.
Он побежал со всех сил по берегу этой речки.
Оу”, мааӈуна əмтырə тахарябə, нирка”туо бигай бяхилехяǯы, тə əмə бигайкəтəнə.
Оу, что это от этой речки протянулась еще речка, с этой речки.
Əи”, нирка”туо бикаа няагəи” нерəты дя нянтыли”əǯы, бəрəмəнунту ӈануо тəрəди ниркатү курəгүи” əмəніə тəрəди ӈануо муӈкурəгу”, ситі”а кəиǯə күөӈалə”, маа” тəрəди”.
Он пошел вдоль второй речки, по берегам ее кусты прямо как лес, с двух сторон даже березы, такие.
Маагəльте ӈанудетə муӈкуǯу дяӈку, лянсəрыа ситі”а кəитəəǯу.
Ни одного настоящего дерева нет, тальник только с обеих сторон.
Оу, тəндə ляньдиты дермəəны кунімəны тəмəəны хeǯытыгəты.
Он идет среди этих кустов.
Оу”, тəныйляадя ногүрмүдү”ө, нəнсу”о.
В это время вздрогнул, остановился.
Оу, ӈануо, нерəəмə нерəəмə тахарябə бигай мəлəǯəмту мeйхяǯы тəрəди, хуйкəлиты ӈануо, тəрəди буодерааǯу тəӈгəты, тəрəди нирка”туо бигай.
«Оу, впереди речка поворачивает, оказывается, огибает мыс, течение сильное у этой тальниковой речки.
Ӈуоǯə мəлə тааніə кəитəны тахарябə маатекүө мəнсəруобтялытыə тунты, сыли”аǯə маа, сыли”аǯə кəхы кəмəдүөдеə, или маа кəмəдүөдеə.
За одним таким изгибом что-то делает лиса, не знаю что, может, куропатку поймала или что.
Тəндя”кумты мəнсəруобтялыты, касагали мəнə нинты ӈəǯү”.
Эту (куропатку) крутит, даже меня не замечает».
Тə, тахаряа кəмəǯə.
– Ну, теперь поймай ее.
Тə, тəтірə ӈансə латү”үǯə ӈануо тəсиəǯə тə.
Он опять приготовился.
Оу, тəгəтə хойка”иǯə тахаряа ӈануо, тунтыгүмүрə хинді”а нухəлəбты”иǯə.
Со всех сил побежала лиса от него, а он за ней.
((…)) такəə.
Тахаряа тəні”а нуйбытəндытə тəйбугəтə ниӈыǯы кəмə”.
Пока она бежала, он догнал ее и схватил за хвост.
Хиəмəу!
((…)) Няагəи”
Няагəи” мəрсыты нимəəны тахаряа моу дя дүбытə”ки”əты.
Со всего размаху через плечо размахнулся и об землю лису хотел бросить.
Няагəи” тəні”а дүбытəрыатындəты əнты тахаряа тунтырə буогəли”иǯə.
Пока он бросал, лиса заговорила.
Əбəй!
Кəǯəу, нүкүөу, мəнə толымəлыӈ, маадя тəні”айӈуӈ?
«Эй, дитя мое, меня не ушиби, зачем так делаешь?
Тəтіте мунудүөм тə” мəнə тахарябə, тəніǯə тə” хилили”əм мəнə ані”имсүөӈ суобəсы тəнə бəǯутəбү”өмə.
Я тебе говорила когда-то, поэтому я тебя боялась, когда ты уже вырос, когда я тебя растила.
Маарə куні”айӈуӈ?
Что с тобой?»
Оу, тəндəмту нөлхə”алта”ату.
Сразу ее отпустил.
Тахаряа мунумунутү: Əи”, ысəəбүөмə, ӈуонтəəтə ӈойбүлүта”ам, əнтырым, тəрəди хуур кубумтə хуурым, мəнə тəрəди кəмүǯүхуанса туу”ом мəнə, маа нилутəмə ӈəǯəтəӈум тəндə комə.
Говорит: «Эй, бедный, царь меня послал, я твою шкуру ищу, ловить тебя пришел, какую жизнь себе найду кроме этого».
Əи”, тахаряа тə, тə ӈуолы тəні”а тəні”а исүǯə исүөӈ.
«Эй, ну конечно, так с тобой и должно было случиться.
Тə, əнды”, əмы”ыа ӈуо”.
Ну что, сделай так.
Күмаарə тəиӈу?
Нож у тебя есть?
Əмляи” мəнə нии” əбəй кухумə бəнсə сохəрутə.
Здесь меня разделай, шкуру всю сними.
Мыкəлитенə ни” коǯу”.
Ты только меня не убей.
Тəні”а бəнсə ӈануо луумə ниəǯə.
Всю мою парку сними».
Тə маантəну кубутəну итеӈу.
— А в какой шкуре она будет?
Тə, тəтірə тахаряа тə, тə-тə маагүө күмаа”күтү тəибə” əкуту, хeтута”куте курəдите.
У него есть ножик, как складник, вроже такой.
Тахаряа тундыты тəндə тахарябə кубу бəньде нии”əты.
Шкуру всю снял.
Куні”а мeйхинə тəні”а итү.
Как я сделаю, так она и лежит.
Нигəты дяри” мунугəлите” дярəǯы”.
Она даже не говорит, что больно.
Тə тə маантəну тəтірə тахаряа тəндəту кубу ӈануо бəньде кəǯусəбтə нии”əты.
Он всю шкуру ободрал вместе с когтями.
Əи”, ыса”а”күрə тахарябə ӈуоту ни тябуймəбты”иǯə маагəльте кухугали.
Ой, бедненькая, на ноги вскочила без шкуры.
Əи” тəтя”курə тахаряа ӈанту динімəбта”а.
У лисы зашевелился рот.
Тəтірə буогəли”ə.
Заговорила.
Тə, тахарябə миньсиəнə кухуǯəмə бəǯуа”сутə.
«Ну что, у меня шкура появится.
Кухуǯəмə мəнə ӈəǯəсуǯəм əку, бəǯуа”сутə əку.
Шкуру я найду, вырастет.
Əи”, тəнə нисыə ихүнə бəǯу” тə, нихяаǯəəм тəні”а каркыту”.
Если бы я тебя не растила, я бы так не делала (не позволила бы себя ободрать).
Тə, тəтіляи” тəнə нүөтым тə”, куні”агəлəбты” тə”.
Ты как мой ребенок, что сделаешь (пошла на такую жертву).
Тə-тə, əмты кухурə някəлə”, тахаряа мəнə ӈəǯү”.
Возьму эту шкуру, теперь смотри на меня.
Əи” няагəи” тоньсяили”иǯə тутенантудя.
Начала падать, и ее стало тошнить.
Няагəи” тутели”иǯə, ӈануо дүǯү хяӈə манті тахарябə хотүра”ку сохү”ө.
Ее рвало, и в это время выпала записка размером с ладонь.
Ӈанту кунсымəны сохү”ө, ӈыытəты косүө, сыли”а куніні исүөдеə.
Изо рта она выпала, сухая, не знаю, где она лежала.
Хотəмəə хоǯүр.
Написано письмо.
Тетə сяи”тыə тəрəди хоǯүр.
Квадратное письмо такое.
Тəу!
Тə əмя”курə мииӈхя”, əнты мииӈхя” каӈгүти”.
Его отдашь когда-нибудь.
Маатеǯəмтə əнды ӈəтəбүтə тəті, ӈуонтəəтəтə ӈəтəрубтуумбаǯə.
Когда что-нибудь найдешь, отдашь это письмо, начальнику покажешь.
Тə-тə, тəті əмты хоǯүле нинтə ӈанабту” нинтə дүкə”.
Это письмо ((не забудь)) не потеряй.
Тəтірə тахаряа ӈунүөǯəмтə микуорə тəті, бəйкунаӈкурə кəти мүтəмəгə.
Когда собрание будет, ты отдаешь, или старика отправь (с этим письмом).
Тəті Хотүра”курə ӈуонтəəтə микуорə əмты.
Письмо отдашь начальнику.
Тахаряа мааǯу итеӈу тəсиəǯə.
Тə тəту, тундыты кубу тахаряа муӈкуляату куньди хуанса тахаряа əи” тундя”кумə кунібтəите кəи дя конытебиті кунігəльте малкуǯи”ə ляньди” дермəəны.
Шкуры лисы положил под мышку, лисичка в какую-то сторону побежала, скрылась в кустахари͡аа
Тə, тəті хотүра”кумту мынтəли”ə, тундыты кубу.
Письмо собрал, и лисью шкуру.
Тахарябə мааǯу итеӈу тахаряа.
Ну, что теперь.
Оу, нагүр сəлдаата”амə, дяламтəкəбяты.
Три солдата, уже день, оказывается, настает.
Няагəи” ӈыытəндуӈ киǯатүӈ тутуты”, нясы ныӈкəдүнду” тə”.
До сих пор у них стопки стоят, еле ходят – шатаются.
Əи”, бəньде” тахаряа ӈəнəбили”ə” тəə түхəны.
Очнулись в это время.
Тə, тəǯа”арə, ӈəǯи”əрə?
«Нашел, принес?»
Тə ӈəǯи”əмə.
«Нашел.
Тə мааǯəмə тəǯутəӈуру”?
Что мне дадите?»
Маа хуйӈыӈ?
«Что просишь?
Тəбтəрыа тəǯусутəму” маате иӈəə, маате иӈəə.
Все равно тебе дадим, что тебе надо».
Дүǯатү ((…)).
— Руки ((unknown))
Тахаряа тəтірə мунунту: Луутү” ниəӈыры”.
Он говорит: «Одежду снимите.
Əбəй!
Нятү” хeлысыйӈыры”.
Друг другу помогайте.
Тахаряа ӈамяйдүмə танутү” əмəніə кəхилеӈыры”, тануту” тануту” кубу”.
Обдерите жилы с позвоночника, жилы, кожу».
Оу хиəмəу!
Əи”, маалəму тəсиəгүөрə.
«Ну и что, ерунда».
Тəні”а нятүӈ хeлысыйси тахаряа ӈамяйдүмə танутүӈ кəхили”ə”.
Друг другу помогая, они ободрали жилы.
Оу хиəмəу!
Тəндыти тахаряа кармаанəнту куньди.
В карман пихнул, вся цена.
Тə бəлтаǯу деньсиǯи, ну, иӈəə.
«Ну вот и вся цена, ну ладно.
Кунітетə тусямə маа, куніǯə ӈəǯутəӈу, мəнə дүкутəндум кəрутəнə.
Хоть откуда я пришел, я просто заблудившись был.
Тəтірə тахаряа, мааǯу итеӈу тəсиəǯə, тəтірə.
Тəтірə тахаряа бəбəрəмунтəту бəйкунаӈкугəиті на түү”иǯə ӈансə, тəні”а кунда”а, нəкəри”иǯə.
Ну он вернуля к старикам, лег отдыхать.
Тə, тəтірə тахаряа тəні түүдя тəсиəǯə бəйкунаӈкудя”агəй күǯүатудя оу”: Лабсə”ка”ку кобтуаǯу мии помəгаиркəсуо тə”».
Когда он пришел, старики утром: «Самая младшая его дочка всегда нам помогала».
Куні”а тəні”аряи” тəті коныкəəми ӈонəи”, ині”а”куту на дя мунумунутү.
Что, пойдем к ним», — говорит жене.
Тəəсеǯə няагəə нүө.
«Такая хорошая девушка.
Тəəсеǯə мии ӈануо караукəсуо маа”күтетəну.
Всегда она нам чем-нибудь помогала.
Маараай тəтумумбату нані тəндəты куніти” мии катемəхүтү.
Все нам дает, где она нас ни увидит.
Тə, коныгуми.
Ну, пойдем».
Тə”ə.
Няагəи” тəтірə ӈалаа ӈансə кона”а.
Автор опять пошел.
Оу”, ку” хотəмəə тахарябə урубаакə хонəитіə ӈануо хыаде ӈогə манті кобтуакүмү дөтүрү.
В цветном платье с большой палец размером девушка ходит.
Оу, дедушкакəине туу”огəй.
«Оу, старики мои пришли».
Əи”, ненатя”а” сəлдаата”а” тəндə бырəдүнду” кадянунтуӈ тə”.
Здоровые солдаты около них ходят (возвышаются).
Тяǯумəу!
нилыты тəндə
Тəті тахаряа десыǯы мунумунутү: Оу”, мааǯəкəите бəйка”а” хуаӈкубталуӈуӈ, тəнə тəтіте тəнə тахаряа нилутəмтə хуантəту.
Отец говорит: Зачем поишь стариков, они тебе жизнь дают (((unknown))? формы числа!).
Хиəмəу!
Тахаряа, тə əмəніə куодүму куодүму тəті куодүму нинтыəрəкы ӈануо нинтыǯы манді” баǯəтə ихүтү.
Парень не обращает на нее внимания.
Тəмəəны дөтүрү, бəйкунаӈку кадяраамəны хүөті” дөǯүркəту.
Все время ходит около стариков.
Тахаряа мунумунутү: Кай, тəті каса”ам ӈəнəбтаа”.
Тут говорит: «Оу, чуть не забыл».
Тəті бəйкунаӈкуту дя eто хотүря”кумту миди”ə, тəті тунды бəтуру.
Старичку своему отдал записку, этот ТБ.
Хотүря”кумту миси тахарябə мунунту: Ӈуонтəəтə əмтырə, дедушка, миихянтə.
Отдав записку, говорит: «Отдай дедушка его царю».
Тə”ə, тахарябə мааǯу итеӈу, ӈуонтəəтə на тəті кобтуа ӈуолы бəйкунаӈкугəй китаǯə мааǯə митəты, маараай ӈəмсуǯитү, маа.
Около царя девушка наливает стопки этим старикам, еду дает, все другое.
Тəтірə тахаряа мунумунутү əнты, бəйкунаӈку: Нүкү, əмты хотүря”кумə тəитү.
Старик: «У меня письмо есть, деточка.
Тəтя”кумə əнды” конду”, дедитə дя, деди”əтə дя мидеǯə.
Отнеси его отцу своему».
Əи”, тахаряа тəтірə тəсиəǯə тəндə тахаряа бəйкунаӈку быǯыбты”ə бəлта дедиты дя.
Напоила стариков, и сразу к отцу.
Тəні”аряи” китебты”əǯы ((…)).
Только взглянула (девушка?).
Нинтыǯы туобтугəкəлите”, тəні”аряи” конда”ату.
Даже не прочитав, унесла записку.
Тахаряа мааǯу итеӈу тахаряа дедитəты: Əмты хотүра”ку əмəніə бəйкунаӈку хотəдүөдеə, сылыте хотəдүөдеə.
Отцу (говорит): «Это письмо то ли старик написал, то ли кто».
Тахарябə бəньде” туобта”аǯуӈ: нагүр сəлдаатə тəті, маагəльте нинтуу” коǯу” сытыӈ контəитүӈ.
Все прочитали: не этих трех солдат это добыча.
Тахарябə ӈу”оǯə ӈана”санə котудүөдеə ибаху əмə”, тəні”а хоǯүтү, хоǯүртү.
Один человек убивал их, так написано в письме.
Тахарябə тунды бəтуру тəихуаӈху, куніні итүө тунды бəтуругүмү тəті.
Есть, говорят, воспитанник лисы, где этот ТБ – неизвестно.
Нимті тунды бəтуру ибаху.
Звать его, говорят, ТБ.
Оу хиəмəу, тə сыляǯы нинтуу?
— Это он же ведь.
Хоǯүле тəні”а хоǯүтү.
В письме так написано.
Оу”, тахарябə ӈуонтəə ӈануо сеймыряа ися кона”а, тəндə бүмага сəтерүся.
ОТ царя глаза одни остались (=очень сильно удивился), глядя на это письмо.
Няагəи” тахарябə мааǯу итеӈу.
Ну, что теперь будет.
Тəндə” лүө”сатү бəньде” ӈануо нокəлəӈуǯу” ниӈы.
Напал на своих русских.
Тахарябə маадетə кəǯиляи” мəнə əбманываирӈүрү” тахаряа, əмты тə” сүөбтяи” ӈадябтə нүөнə тахарябə куодүмуӈуǯу ӈəǯи”əм тə”.
«Чего вы меня нарочно обманываете, теперь я действительно нашел мужа для младшей дочери.
Хоǯүртү тəні”а хотəмəə.
В письме так написано.
Тахарябə тəті маа тунды бəтуру, тунты тунты хотəдүөдеə ибаху əмтырə, тунды бəтуру.
Что за ТБ, это письмо лисы, говорят, ТБ.
Тунты ибаху немыǯы.
Лиса, говорят, мать его.
Тəні”а хотəмəə.
Так написано.
Оу”, кубумту миди”ə ибаху нүөнтəты.
Шкуру свою отдала своему сыну.
Кобтуату мирəǯə ися Кобтуанə мирəǯə ися.
Как калым за мою дочь.
Тəні”а бəнсə хотəмəə хоǯүр.
Так все в письме написано (подробно)».
Оу, тахаряа маагəльте тəсиəǯə тəті ӈана”санумəну быǯəй митəтыəгəлите дүбəи”ə, мунунту дедиты дя: Əмə” исигəине, контугуǯəм.
Пока она поила людей, всех бросила, говорит отцу: «Я стариков своих уведу.
Дүндуатəму” кəмəӈуру” əнтыӈыры”.
Лошадей для нас ((поймайте)) запрягите».
Няагəи” тахаряа матəту тəні”а матə дүндүа”тəса.
До дома доехали на лошадях.
Ӈу”ои” тыбийкя”ку тəсиəǯə тəні кəлсуту полаті нині.
Парень один там лежит, на полатях.
Тəндəмту дүтүгəтə няги”ə: Əи”, тə тахаряа мəнə бəбəнə терə ися тəнə, тахаряа əмə” маа чортə ӈəǯəтəӈу”, тəнə бəньде” ӈəтəдүөдеите ибаху.
Она по руке его гладит: «Эй, ты теперь мой муж, эти (русские) какого черта они найдут, это все ты нашел.
Коны”, хоǯүле тəні”а итү, хeлытиӈ неруо” нагүр солдаатə коныдүөдеə”, бəрəбта”ку дүǯатүӈ мəтубаǯу”.
Пойдем, в письме написано так: первые солдаты которые пошли, мизинцы обрезали.
Əнды ӈүляǯəту мирəǯə ися.
Как плату за волка.
Тахарябə тəндə хуо хуоніка”а дүтыǯысы коныдиəдеə” коутүӈ мəтубаǯу”.
Потом средние солдаты уши обрезали.
Тахаряа коуньдедеитү нанунтə ибаху”, тəндыте микүүне ӈуонтəəтə.
Уши у тебя находятся, это все отдам царю.
Коныгуми.
Пойдем.
Тəтірə контура”иǯə ӈуолы нындə.
Девушка его увела.
Бəйкунаӈкугəй тəбтə
Старики тоже…
Маатетыə тахаряа ині”а”ку мунунту ині”акуги дя: Тə коныгуму”, бəнсəму”.
Старикам говорит: «Пойдемте все вместе».
Тахаряа тəтірə тахаряа бəнсə тəні”а нүө Нумайка”а контура”иǯə.
Парня отвели.
Тəті тахаряа кəрмаанəнту кунсыǯə тахарябə дүǯү” бəрəбтя”ку” дүǯү” мəтумəə”.
Из кармана отрезанные мизинцы…
Тəны целый тукыдя”кутəну бəньде” дүйкəлинді” ӈу”отену: коудеə”, мəгатуӈ танə”, тəндə тахаряа тəндыте тахаряа бəньде” тəті кобтуа ӈонəнту някəли”ити, мунунту: Десынə дя контугуне.
В тряпку завернутые, все вместе с ушами, жилы со спины, девушка все сама забрала, говорит: отцу унесу.
Тəндə ӈəмурсанə ни бəньдей хуану”итү, тəні”а хотəмəə ихуаǯу тəті тунды хотəдүөдеə, хоǯүртү.
На стол все это положила, про все это было написано в письме, которое лиса написала, письмо.
Тахаряа тəтірə тахарябə няагəи” тəндə тахарябə тəндə биӈитү түүсүтəдеə” лүө”сатү бəньде” нокəруӈуǯу” ниӈы”, тəтə” түрьмаантə
Он начал будущих своих зятей, русских этих стал выталкивать, в тюрьму…
Бəньдей нокəбта”итү, курəгүи” əнды түрүмаантə хуану”үтү сəлдаатəнді” хуала”индə”.
Всех вытолкал и посадил в тюрьму, другие солдаты их завели туда.
Оу” тахаряа биӈинтəту тахарябə биӈинту тəсиəǯə, кануте дялы бəудя”муо тахарябə, тəті кобтуату нану ӈуоляи” ӈу”оте түү”өгəй.
Несколько дней прошло, зять (ТБ) с девушкой сошлись.
Тəə мəльтитəны тахарябə ӈонəə ӈунүөǯа”а мыы”ə, кəти накүрə дялы иӈəə, канə дялы, əмтырə тахарябə.
Тогда он опять собрал собрание, три дня прошло или сколько дней.
Бəбəəǯəмə ӈуонтəə ися коныӈəə əмты тунды бəтуру.
«Пусть заменит меня на месте царя ТБ».
Тəтірə тахаряа ӈуонтəə ися кона”а.
Он теперь стал царем.
Тəтірə тахаряа исинə ситəбы бəлтаǯу.
Дяди моего сказка – всё.